惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

简朴和俭朴的区别是什么,简朴和俭朴的区别在哪

简朴和俭朴的区别是什么,简朴和俭朴的区别在哪 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释是本(běn)文整理(lǐ)了《许行》原文(wén)以及翻译和(hé)文(wén)中人(rén)物(wù)简介,欢(huān)迎阅读的(de)。

  关(guān)于文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释以及文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)拼音,文言文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释,许行古文,许行原文(wén)及翻译(yì)古文岛等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识(shí):

文言文许行原文(wén)及翻译注释(shì),文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释

  本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行(xíng)》原文(wén)

  有为(wèi)神农之(zhī)言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门(mén)而告(gào)文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻(wén)君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一廛而(ér)为氓(máng)。

  ”文(wén)公与之处。

  其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行(xíng)圣人之政,是(shì)亦(yì)圣人(rén)也,愿为(wèi)圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学(xué)而(ér)学焉。

  陈相(xiāng)见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,饔(yōng)飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子(zi)曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;

  陶冶亦以其械(xiè)器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕且(qiě)为(wèi)与(yǔ)?有(yǒu)大(dà)人(rén)之事(shì),有小人之(zhī)事。

  且一人(rén)之(zhī)身(shēn)而百工之所为备(bèi),如必自为而后用(yòng)之(zhī),是率天下(xià)而路也。

  故(gù)曰(yuē):或劳(láo)心,或(huò)劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳(láo)力者治于人;

  治于人(rén)者食人,治人者食于人,天(tiān)下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜(shùn)使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决(jué)汝汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江;

  然后中国(guó)可得而食也。

  当是(shì)时(shí)也(yě),禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树艺(yì)五谷,五谷(gǔ)熟而(ér)民人育(yù)。

  人之(zhī)有(yǒu)道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则(zé)近于禽兽(shòu)。

  圣人有忧之,使(shǐ)契为司(sī)徒,教以人(rén)伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友(yǒu)有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之,辅之翼之,使自(zì)得之(zhī),又从而振德之(zhī)。

  ’圣人(rén)之忧(yōu)民如此,而暇(xiá)耕乎(hū)?”

  “尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧(yōu)。

  夫以百亩之不(bù)易为己忧者,农夫(fū)也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓之忠(zhōng),为天下得人者谓之仁。

  是故以天下(xià)与人易,为天(tiān)下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为(wèi)大,惟尧(yáo)则之(zhī),荡荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下(xià)而(ér)不与焉(yān)!’尧舜(shùn)之治(zhì)天下,岂无所(suǒ)用其心哉?亦不(bù)用于(yú)耕耳!”

  “从(cóng)许子之(zhī)道(dào),则(zé)市贾不(bù)贰,国中无伪(wěi);

  虽使五尺之童适市(shì),莫之或(huò)欺。

  布帛长短同,则(zé)贾相若;

  麻缕(lǚ)丝絮轻重同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万。

  子比而同之(zhī),是乱天下也。

  巨屦(jù)小屦(jù)同(tóng)贾,人岂(qǐ)为(wèi)之(zhī)哉?从许子之道(dào),相率而为伪(wěi)者也,恶(è)能治(zhì)国家!”

《许行》翻译(yì)

  有个研究(jiū)神农学说的人(rén)许行(xíng),从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公(gōng)说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处住所做您的百姓。

  ”滕(téng)文(wén)公(gōng)给了他(tā)住(zhù)所。

  他的门(mén)徒几十人(rén),都(dōu)穿(chuān)粗麻布的(de)衣服,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良的门徒(tú)陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈(chén)辛(xīn),背(bèi)了农具耒(lěi)和耜(sì)从宋国来到滕(téng)国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见到许(xǔ)行后非常高(gāo)兴,完(wán)全放弃了(le)他原来所学(xué)的东西而向许(xǔ)行(xíng)学习。

  陈相(xiāng)来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主;

  虽然这样(yàng),还没听到治国的(de)真道理。

  贤(xián)君应(yīng)和百姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得食(shí)物(wù),一面做(zuò)饭(fàn),一面治(zhì)理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那简朴和俭朴的区别是什么,简朴和俭朴的区别在哪么这就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自(zì)己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布然后才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生(shēng)绢(juàn)做的帽子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算损害了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道(dào)能算是损害了农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一(yī)切东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿本(běn)来(lái)就不可能(néng)又种地又兼(jiān)着干(gàn)。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说来,那末治理(lǐ)天(tiān)下难道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的(de)人干的事(shì),有当百姓的(de)人干的(de)事。

  况且一个(gè)人的生活,各种工匠制(zhì)造(zào)的(de)东(dōng)西都(dōu)要具备(bèi),如果一定要(yào)自己制造然(rán)后才用,这(zhè)是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的(de)人使用脑力,有的(de)人使用体力。

  使用脑力的人统治别人(rén),使用体(tǐ)力的人被人统治;

  被人统治的人供(gōng)养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是天下(xià)一般的(de)道理(lǐ)。

  ”

  “当唐(táng)尧的(de)时候,天下还(hái)没有(yǒu)平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥(làn)。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧(yáo)暗(àn)自(zì)为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派(pài)益管(guǎn)火(huǒ),益放大(dà)火焚(fén)烧山野沼(zhǎo)泽地(dì)带的(de)草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯(luò)水,让它们流(liú)入海中;

  掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的(de)淤塞(sāi),让它们流(liú)入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地(dì)带才能够(gòu)耕种并收(shōu)获粮食(shí)。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔(bēn)波八(bā)年,多次经过(guò)家(jiā)门(mén)都没有进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”

  “后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了(le),百姓得以生存繁殖。

  关于做人的道理(lǐ),单是(shì)吃得饱、穿得暖、住得安逸却(què)没有教化,便和禽兽近(jìn)似了(le)。

  唐尧又为此担(dān)忧,派契做司徒,把人与人之(zhī)间(jiān)应有的关系(xì)的(de)道理教给百姓:父子之间有(yǒu)骨(gǔ)肉之亲,君臣(chén)之(zhī)间有礼义之道,夫妇(fù)之间有内(nèi)外之(zhī)别,长(zhǎng)幼之间有(yǒu)尊卑之(zhī)序(xù),朋友之(zhī)间有诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳(láo),使他们归附,使他们(men)正直,帮助他(tā)们,使他(tā)们得(dé)到(dào)向善之心,又随着救(jiù)济他们,对他(tā)们施加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑。

  把(bǎ)地种不(bù)好作为自己忧虑的人,是农民。

  把财物分(fēn)给(gěi)别人(rén)叫(jiào)做惠(huì),教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所(suǒ)以把(bǎ)天下让(ràng)给别人是容易的(de),为天(tiān)下找到贤人却(què)很难(nán)。

  孔子说(shuō):‘尧(yáo)作为(wèi)君(jūn)主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽阔啊(a),百姓不能用(yòng)语言(yán)来形(xíng)容!舜真是个得君主之道的人(rén)啊(a)!崇(chóng)高啊,有天下却不事事(shì)过问(wèn)!’尧(yáo)舜(shùn)治理下(xià),难道不要费心思吗?只不(bù)过不用在(zài)耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈(chén)相说(shuō):“如果顺从许子的学说,市(shì)价就(jiù)不会不(bù)同,国(guó)都里就没有欺诈行为。

  即使让身高五尺的(de)孩子到市(shì)集去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝(sī)织(zhī)品(pǐn),长短相(xiāng)同价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相(xiāng)同;

  五谷粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同(tóng)价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物品的(de)价格不(bù)一(yī)致,是(shì)物品的本性决定的。

  有的相差一(yī)倍(bèi)到五倍,有的相差十(shí)倍百倍,有的相差千(qiān)倍万倍(bèi)。

  您让它们平(píng)列等(děng)同起来,这是使天下混乱的(de)做法。

  制作粗糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋子卖同样的(de)价(jià)钱,人(rén)们难道会去做精细的鞋子吗?按照许(xǔ)子的办法去做,便是彼(bǐ)此带(dài)领(lǐng)着去干弄虚作(zuò)假的(de)事,哪里能治好国家(jiā)!”

许行简介

  许行生于楚(chǔ)宣王(wáng)至(zhì)楚怀(huái)王(wáng)时(shí)期(qī)。

  依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟(sù)而后食(shí)”“贤者(zhě)与(yǔ)民并(bìng)耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉间(jiān)打草织席(xí)为生。

  滕文公元年(公元前332年(nián)),许(xǔ)行率门(mén)徒自(zì)楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要求,划给他一块可(kě)以耕种的土地,经(jīng)营效果甚好。

  大儒(rú)家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈辛(xīn)带着农具从宋国来到(dào)滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。

  同年孟轲(kē)游滕(téng),遇到陈相(xiāng),了(le)一场(chǎng)历史(shǐ)上著(zhù)名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想的核心(xīn)是反(fǎn)对不劳而食。

  他以农(nóng)事为主业,同时也从事手工业生(shēng)产,他还意识到市场货物交换(huàn)的(de)重要作(zuò)用,并对物价方面(miàn)有较深入的研究、认识(shí)。

  许行以(yǐ)其独到(dào)的农家思想见解和实践(jiàn)活动,对后世(shì)的农(nóng)业社会和农(nóng)业思想模式产生了巨大(dà)的影响。

孟子简介

  孟(mèng)子(zi)(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字子车或子(zi)居)。

  战(zhàn)国时(shí)期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔(yì)。

  中国古代著(zhù)名思想家、教育(yù)家,战国时期儒(rú)家(jiā)代表人物(wù)。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并发(fā)扬了孔子的思想,成(chéng)为仅次于(yú)孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。

许(xǔ)行原文及翻译及注释古诗(shī)文(wén)网

  古诗文许行原(y简朴和俭朴的区别是什么,简朴和俭朴的区别在哪uán)文及翻译及注释如(rú)下:

  一、原文

  有为神(shén)农之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告(gào)文公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席以(yǐ)为(wèi)食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负(fù)来(lái)耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦,尽弃(qì)其学而学(xué)焉。

  陈(chén)相见孟子,道(dào)许行之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉(lì)民而(ér)自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶(yě);陶冶亦(yì)以其械(xiè)器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工(gōng)交易(yì)?何许子(zi)之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治(zhì)天下,独(dú)可(kě)耕(gēng)且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路也。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治(zhì)人(rén),劳(láo)力者治于(yú)人;治于人(rén)者食(shí)人,治人者食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未平(píng)。

  洪水横流(liú),泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决(jué)汝(rǔ)汉,排(pái)淮(huái)泗(sì),而注之江;然后中国可(kě)得而食也(yě)。

  当是时(shí)也,禹八年于外,三(sān)过(guò)其门而(ér)不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研究(jiū)神(shén)农学说的人(rén)许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住处(chù)做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他(tā)住(zhù)处。

  他的徒弟几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布的(de)衣物,靠(kào)编(biān)鞋织席为生。

  陈良的埋(mái)让(ràng)徒弟陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背(bèi)了农具某(mǒu)和耜从宋国(guó)来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是(shì)圣(shèng)人了(le),我们愿(yuàn)意(yì)做圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆到许行(xíng)后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东西而向许行学(xué)习(xí)。

  陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕(téng)国的国君,的(de)确是贤德的君主;虽(suī)然这样,还没听到治国(guó)的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得(dé)食物,一面做(zuò)饭,一面治(zhì)理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥自己,哪里算(suàn)得上贤(xián)呢!”

  孟子问:“许子一定要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)织(zhī)布然后(hòu)才穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织(zhī)的粗(cū)麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊(chuī)具不算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是(shì)伤害(hài)了农夫(fū)吗?再(zài)说(shuō)许子为什(shén)么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为什(shén)么忙忙(máng)碌碌(lù)地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治理天下难道就可(kě)以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人千(qiān)的(de)事,有当(dāng)百姓的人干的(de)事。

  况且(qiě)一(yī)个人的生活(huó),各(gè)种工(gōng)匠制造的东西(xī)都要(yào)具备(bèi),如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下的(de)人奔走在道路(lù)上(shàng)不得安(ān)宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使用(yòng)脑力的人统治(zhì)别(bié)人,弯咐局使用体力(lì)的人(rén)被人统治;被人统治的人供养别(bié)人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的(de)时(shí)候(hòu),天下还没有(yǒu)平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派(pài)益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们流入海中(zhōng);掘(jué)通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江(jiāng)。

  这样一来(lái),中原地(dì)带(dài)才能够耕种并收获(huò)粮食。

  当这个时候,禹在外(wài)奔波八(bā)年,多(duō)次经过家门都(dōu)没有进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研究(jiū)。

  指(zhǐ)农家学派的学说。

  2、滕(téng):国名,在今(jīn)山东滕县(xiàn)西(xī)南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里指(zhǐ)走(zǒu)到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓(máng):指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗(cū)布衣服,当时的(de)贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派的。

  12、来耜:古代的(de)农(nóng)具。

  13、道:名词,指许行所认(rèn)为的古圣贤治国之道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并(bìng):一(yī)起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用(yòng)如动词,指自(zì)己(jǐ)做饭(fàn)。

  19、治:指(zhǐ)治理天下。

  20、厉(lì)民:使人民(mín)闲(xián)苦。

  21、自养:供养(yǎng)自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成(chéng)的(de)绢(juàn)帛,不染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火(huǒ)做(zuò)饭(fàn)。

  29、械器(qì):指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧(shāo)制(zhì)陶器(qì)、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍(shě):只(zhǐ)。

  32、纷(fēn)纷然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。

  37、君哉:指得(dé)人(rén)君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的(de)样子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪(wěi):欺诈(zhà)行为。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相若:相同(tóng)。

  44、不齐:不(bù)一(yī)样、不一致(zhì)。

  45、情(qíng):本性。

  作者简介

  孟(mèng)子(约(yuē)公元前(qián)372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山(shān)东(dōng)济(jì)宁邹城)人。

  战国时期(qī)著(zhù)名哲(zhé)学家、思(sī)想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物(wù)之一(yī),地位(wèi)仅次于孔子,与孔子并称(chēng)孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最早提(tí)出民贵君(jūn)轻(qīng)的思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失(shī)道(dào)寡助》、《生于忧(yōu)患(huàn),死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 简朴和俭朴的区别是什么,简朴和俭朴的区别在哪

评论

5+2=