祸患常积于忽微而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫(fū)祸常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻译是“而智勇多困于(yú)所溺”的(de)翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰的。
关于(yú)祸患常积(jī)于忽(hū)微而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻译以(yǐ)及祸(huò)患常积于忽微而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸患(huàn)常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译的而,而智勇多困于所溺是(shì)什么意思等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
祸患常积(jī)于(yú)忽(hū)微而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺翻译(yì),夫祸(huò)常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇(yǒng)多困于(yú)所(suǒ)溺翻译
“而智勇(yǒng)多困于所溺”的(de)翻译:聪明(míng)勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱的人或事困扰。
出(chū)自《五代(dài)史(shǐ)伶官传(chuán)序》:“故方其盛也(yě),举天下之豪(háo)杰莫能与(yǔ)之(zhī)争(zhēng);
及其(qí)衰(shuāi)也,数十伶(líng)人困之,而身死(sǐ)国灭,为天下笑。
夫祸患常积于(yú)忽微(wēi),而智勇多困(kùn)于所溺,岂独(dú)伶(líng)人也哉(zāi)!作《伶官传》。
”译文:因此,当庄(zhuāng)宗(zōng)强盛的时候,普天下的(de)豪杰,都不能跟他抗争(zhēng);
等到(dào)他衰败的时候(hòu),几十个伶人(rén)围困他,就自己丧命,国家灭(miè)亡,被天(tiān)下人讥笑。
可见祸患常常是由(yóu)微小(xiǎo)的事情积累(lèi)而(ér)成的(de),聪明勇(yǒng)敢的(de)人(rén)反而常(cháng)被所溺爱的人或事困扰,难道只有宠爱(ài)伶人才会这样吗?于是作(zuò)《伶官传》。
《五代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修创作的一篇(piān)史论。
此(cǐ)文通(tōng)过对五代(dài)时期(qī)的后唐盛衰(shuāi)过程的具(jù)体(tǐ)分析,推论出:“忧劳可(kě)以兴国,三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么逸豫(yù)可以(yǐ)亡(wáng)身”和“祸患常积于忽(hū)微(wēi),而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺(nì)”的结论,说明(míng)国(guó)家兴衰败亡(wáng)不由天命(mìng)而取决于“人事”,借(jiè)以告诫当(dāng)时北宋王朝执(zhí)政者要吸(xī)取历史(shǐ)教训,居(jū)安思(sī)危,防微杜(dù)渐(jiàn),力戒骄侈(chǐ)纵(zòng)欲(yù)。三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么
文章开门见山(shān),提出全文(wén)主旨(zhǐ):盛(shèng)衰之(zhī)理(lǐ),决(jué)定于人事。
三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么然后便从“人事”下笔,叙述庄宗由(yóu)盛(shèng)转衰、骤兴(xīng)骤亡的过程,以史(shǐ)实具(jù)体(tǐ)论证(zhèng)主(zhǔ)旨。
具体写法上(shàng),采用先扬后抑(yì)和对(duì)比(bǐ)论证的方法,先(xiān)极赞庄宗成(chéng)功(gōng)时(shí)意气之盛,再叹其失败(bài)时形(xíng)势之(zhī)衰,兴与亡、盛与衰(shuāi)前后(hòu)对照(zhào),强烈感人,最后再辅以《尚书》古训,更增强(qiáng)了文(wén)章说服力。
全文紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙(xù)夹议(yì),史论结合,笔带感慨(kǎi),语(yǔ)调顿挫多姿,感染力很强,成为历来传诵的佳作。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了