惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

匚字旁的字有哪些,区字旁的字

匚字旁的字有哪些,区字旁的字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一(yī)译,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原(yuán)文对(duì)照等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做(z匚字旁的字有哪些,区字旁的字uò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人(rén),并命郡县按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译(yì)

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日(rì),祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做(zuò)官(guān)来服民(mín)心。

  并(bìng)且希望进一(yī)步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全(quán)性命(mìng)就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认(rèn)定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以(yǐ)祖母(mǔ)供养无(wú)主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后一年(nián)左右的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的匚字旁的字有哪些,区字旁的字言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年(nián)数(shù)岁,感(gǎn)恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方(fāng)之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事(shì)白其书(shū)司隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任(rèn)刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今(jīn)天的样(yàng)子;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看得(dé)清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年(nián)称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离(lí)。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的(de)意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在(zài)今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州(zhōu)区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的(de)长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子(zi)临(lín)死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬(zàng)。

  魏(wèi)颗(kē)没有(yǒu)照他父(fù)亲(qīn)说(shuō)的话做。

匚字旁的字有哪些,区字旁的字

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被(bèi)杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来(lái)作为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 匚字旁的字有哪些,区字旁的字

评论

5+2=