惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

大冤种什么意思,大冤种是骂人吗

大冤种什么意思,大冤种是骂人吗 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译是(shì)“而智勇多困于所溺”的翻译:聪(cōng)明勇敢的(de)人反而常被所(suǒ)溺爱的人(rén)或(huò)事困扰的(de)。

  关(guān)于祸患常积于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译以及祸患常积于忽(hū)微而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译,夫祸患常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻(fān)译,夫祸常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译,而智大冤种什么意思,大冤种是骂人吗勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译的(de)而,而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺(nì)是(shì)什么(me)意思等问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知(zhī)识:

祸患常(cháng)积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻译(yì),夫(fū)祸(huò)常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译

  “而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺”的(de)翻译:聪(cōng)明勇敢(gǎn)的人反而常被所溺(nì)爱的人或事困(kùn)扰。

  出自《五代史伶官(guān)传序》:“故(gù)方(fāng)其盛也,举(jǔ)天下(xià)之豪(háo)杰莫(mò)能与之争;

  及其衰也,数十(shí)伶人困之,而身死国(guó)灭,为天(tiān)下笑(xiào)。

  夫祸患常积(jī)于忽微,而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺,岂(qǐ)独伶人也哉(zāi)!作《伶官传》。

  ”译文:因(yīn)此(cǐ),当庄(zhuāng)宗强盛的大冤种什么意思,大冤种是骂人吗时候,普天下的豪杰,都不能跟他抗争;

  等到他(tā大冤种什么意思,大冤种是骂人吗)衰败(bài)的时(shí)候(hòu),几十个伶人围困(kùn)他,就自己丧命,国家灭亡,被天(tiān)下人讥笑。

  可见祸患常常是(shì)由微小(xiǎo)的事情积累而成的,聪(cōng)明勇敢(gǎn)的人反而(ér)常被所溺爱(ài)的人或事(shì)困扰,难道只有(yǒu)宠爱伶人才(cái)会这样吗?于是作《伶官传(chuán)》。

  《五代史伶官传序》是宋代文(wén)学家欧阳修创作的(de)一(yī)篇史(shǐ)论。

  此文(wén)通过对五(wǔ)代时期(qī)的后唐盛衰(shuāi)过程的具(jù)体分析,推(tuī)论出:“忧劳可(kě)以兴国,逸豫可以(yǐ)亡身”和“祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)”的(de)结论,说明国家兴衰败亡(wáng)不由天命而取决于“人事”,借以告诫当时北(běi)宋王(wáng)朝执政者要吸取历史教训,居安思危,防微杜渐,力戒(jiè)骄侈纵欲。

  文(wén)章开门见山,提出全文主(zhǔ)旨(zhǐ):盛衰之理(lǐ),决定于人事。

  然后便从“人事”下笔,叙(xù)述庄宗由盛转衰、骤兴骤(zhòu)亡的过(guò)程,以史实(shí)具体论证(zhèng)主旨(zhǐ)。

  具体(tǐ)写法上,采用(yòng)先(xiān)扬后抑和对比论(lùn)证(zhèng)的(de)方(fāng)法,先极赞庄宗(zōng)成功时意气之盛,再叹其失败时形(xíng)势之衰,兴(xīng)与亡、盛(shèng)与衰前后(hòu)对照,强烈感人,最后再辅以(yǐ)《尚书》古训,更增强(qiáng)了文章说服力(lì)。

  全(quán)文紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙夹议(yì),史论结(jié)合,笔带(dài)感慨(kǎi),语调顿挫多姿,感染力很强(qiáng),成为(wèi)历来传诵的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 大冤种什么意思,大冤种是骂人吗

评论

5+2=