文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释以及文言文许行原文(wén)及翻(fān)译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译拼(pīn)音,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译及注释(shì),许行古(gǔ)文(wén),许行(xíng)原文及(jí)翻译古文岛等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):
文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释
本(běn)文(wén)整理了(le)《许行(xíng)》原文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文有(yǒu)为(wèi)神农(nóng)之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负(fù)耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃(qì)其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰(yuē):“滕君,则诚贤君也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而(ér)治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子(zi)曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚(xī)为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;
陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且(qiě)许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何(hé)为纷(fēn)纷然(rán)与百(bǎi)工交(jiāo)易?何(hé)许子之不惮烦(fán)?”
曰(yuē):“百工之事(shì),固不可(kě)耕且为(wèi)也(yě)。
”“然则治天下,独(dú)可(kě)耕(gēng)且(qiě)为与?有大人(rén)之事,有小人之事。
且一人(rén)之身而百工之所为备,如必自为(wèi)而后(hòu)用之,是率天(tiān)下而路(lù)也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人(rén);
治于人者食人(rén),治人者食于人(rén),天(tiān)下(xià)之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国(guó)。
尧独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉。
舜(shùn)使(shǐ)益(yì)掌火;
益(yì)烈山泽而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决(jué)汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而注(zhù)之江;
然(rán)后中国可得而食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其(qí)门(mén)而(ér)不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民人育。
人之(zhī)有道(dào)也,饱食(shí)煖(nuǎn)衣逸居(jū)而(ér)无教,则近于禽兽(shòu)。
圣(shèng)人有忧之,使契为司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君臣有义(yì),夫妇有别,长幼有叙(xù),朋友(yǒu)有信。
放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之(zhī)直之(zhī),辅之翼(yì)之,使(shǐ)自得之,又从(cóng)而(ér)振德之。
’圣(shèng)人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎(hū)?”
“尧(yáo)以不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为(wèi)己(jǐ)忧。
夫以百亩之不(bù)易为己忧者,农夫(fū)也。
分人以(yǐ)财谓之(zhī)惠,教人以善(shàn)谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天下得人难(nán)。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也(yě)!巍巍乎(hū),有(yǒu)天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所用其(qí)心哉(zāi)?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽使(shǐ)五(wǔ)尺(chǐ)之童(tóng)适市,莫之或欺(qī)。
布帛长短同,则(zé)贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾相(xiāng)若;
屦大小同,则(zé)贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物之(zhī)情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比而同(tóng)之,是(shì)乱(luàn)天下也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许子(zi)之道,相率而(ér)为伪(wěi)者也,恶能治国(guó)家!”
《许行(xíng)》翻译有个研(yán)究(jiū)神(shén)农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前(qián)禀(bǐng)告滕(téng)文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住(zhù)所(suǒ)做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了(le)他(tā)住所。
他的门(mén)徒几十人(rén),都(dōu)穿粗麻(má)布的衣服,靠(kào)编鞋(xié)织席为(wèi)生。
陈良(liáng)的门徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具耒和耜从宋国来(lái)到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人(rén)的(de)百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东(dōng)西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确(què)是贤(xián)德的君主;
虽然这样(yàng),还没听到(dào)治国(guó)的真道理。
贤君(jūn)应和(hé)百姓一起(qǐ)耕作而取得食(shí)物,一面(miàn)做饭,一面(miàn)治理(lǐ)天(tiān)下。
现在,滕国有(yǒu)的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财(cái)物布帛的(de)仓库(kù),那(nà)么(me)这就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子问道:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗(cū)麻(má)布衣。
”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子(zi)为(wèi)什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算损害(hài)了(le)陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用(yòng)他们(men)的农具(jù)炊具换粮食,难(nán)道能(néng)算是损害了(le)农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东西都(dōu)是从(cóng)自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换呢?为什(shén)么许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又(yòu)兼(jiān)着干。
”孟子(zi)说(shuō);
“这(zhè)样说来,那末治理天(tiān)下难道就(jiù)可以又种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况且一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的(de)东西都(dōu)要具备(bèi),如果一定要(yào)自(zì)己制(zhì)造(zào)然后才用,这是带着(zhe)天下的(de)人奔(bēn)走在道路(lù)上不得安(ān)宁。
所以说(shuō):有的(de)人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人统治别人,使用体力的人被人统治;
被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别(bié)人(rén)的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没(méi)有(yǒu)平(píng)定。
大水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛(fàn)滥(làn)。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼泽(zé)地带的(de)草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起(qǐ)来了。
舜又(yòu)派禹疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入(rù)海中;
掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让(ràng)它们(men)流(liú)入长江。
这样一来,中原(yuán)地带才(cái)能够耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波(bō)八年,多次(cì)经过家门都没有进去(qù),即使想要耕种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓(xìng)得以生存(cún)繁(fán)殖。
关(guān)于做人的道理,单是(shì)吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却(què)没有教(jiào)化,便和禽兽(shòu)近似了。
唐尧又(yòu)为此担忧(yōu),派(pài)契做司徒,把人与人之间应有的关系的道理教给(gěi)百姓(xìng):父子之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内(nèi)外之别,长幼之间有尊卑之序,朋(péng)友(yǒu)之间(jiān)有诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正(zhèng)直,帮助他们(men),使他们得到向善(shàn)之(zhī)心(xīn),又随(suí)着救(jiù)济他们(men),对他们施加恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓这样担忧,还有空(kōng)闲去耕(gēng)种吗(ma)?”
“唐尧把得不到舜(shùn)作为(wèi)自己的忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地种不好作为(wèi)自己(jǐ)忧虑的人,是(shì)农民(mín)。
把财物(wù)分给别人叫(jiào)做惠,教(jiào)导(dǎo)别人向(xiàng)善叫做(zuò)忠,为天下找到贤人叫做仁。
所(suǒ)以把天下让给别人(rén)是(shì)容易的,为(wèi)天下找到贤人却很难。
孔子说(shuō):‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有(yǒu)尧能效(xiào)法(fǎ)天。
广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言(yán)来形容!舜真是个得君主之(zhī)道的(de)人(rén)啊!崇高啊,有天下却不事事过(guò)问(wèn)!’尧(yáo)舜(shùn)治理下,难道不要费心思吗?只不过(guò)不用在耕(gēng)种上罢(bà)了!”
陈相说:“如果顺从许(xǔ)子(zi)的学说,市(shì)价就(jiù)不会(huì)不(bù)同(tóng),国都里就没(méi)有(yǒu)欺(qī)诈行为。
即使让身(shēn)高五尺的孩子到市集去,也(yě)没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相(xiāng)同价钱就相同(tóng);
麻线和(hé)丝絮,轻重相同价钱(qián)就相同;
五谷粮食,数量相(xiāng)同价(jià)钱就相同;
鞋(xié)子,大(dà)小相同价钱(qián)就相同。
”
孟子说:“物品的(de)价(jià)格(gé)不一致,是物品的本性决定的。
有的相差一倍到五倍,有(yǒu)的相(xiāng)差十倍百倍,有的(de)相差千倍万倍。
您让(ràng)它们平列等(děng)同起来,这是(shì)使天(tiān)下混乱(luàn)的做法。
制(zhì)作(zuò)粗(cū)糙的鞋(xié)子和制作精细的鞋子卖(mài)同样的价钱,人们难道会(huì)去做精(jīng)细的鞋子吗(ma)?按照(zhào)许子的办法去做,便(biàn)是(shì)彼此带(dài)领着去干弄虚(xū)作假(jiǎ)的(de)事,哪里能(néng)治好国(guó)家!”
许行简介许行生于楚宣王至(zhì)楚怀(huái)王(wáng)时期。
依托远古(gǔ)神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种粟而后(hòu)食”“贤(xián)者与民(mín)并耕(gēng)而食(shí),饔飨而治”,带领(lǐng)门(mén)徒数十人,穿粗(cū)麻短(duǎn)衣(yī),尿布疹擦红霉素软膏效果好吗,尿布疹红霉素软膏一天涂几次在江汉间打草织(zhī)席为生。
滕文(wén)公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵(dǐ)滕国。
滕文公(gōng)根据许行的要求(qiú),划(huà)给他一块(kuài)可(kě)以耕种的(de)土地,经营效(xiào)果(guǒ)甚好。
大(dà)儒家陈良之徒陈(chén)相及弟、陈(chén)辛带着农具从宋(sòng)国来到滕国拜(bài)许行为师,摒弃了儒(rú)学观点,成为(wèi)农家学派(pài)的忠实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到(dào)陈(chén)相(xiāng),了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文(wén)公》)。
许行农(nóng)家思想的核心是反对(duì)不劳而食。
他以(yǐ)农事为主业,同时也从(cóng)事手工业生产,他还意识到市场货物交(jiāo)换的(de)重要作(zuò)用,并(bìng)对物(wù)价(jià)方面有(yǒu)较(jiào)深入的研究、认识。
许行(xíng)以其独到(dào)的农家思想见解和实践活动,对(duì)后世(shì)的农业社(shè)会(huì)和农业思想模式产(chǎn)生了巨大的影(yǐng)响(xiǎng)。
孟(mèng)子简介(jiè)孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字(zì)子(zi)舆(待考(kǎo),一(yī)说字子车或子居)。
战国(guó)时(shí)期鲁(lǔ)国人(rén),鲁国庆父后(hòu)裔(yì)。
中国古代著名(míng)思想家、教育家,战(zhàn)国(guó)时(shí)期儒家代表人物(wù)。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继承并发扬了孔(kǒng)子(zi)的(de)思想,成为仅次于(yú)孔子的一(yī)代儒(rú)家宗(zōng)师,有“亚圣(shèng)”之称(chēng),与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及注释古(gǔ)诗文网(wǎng)
古诗(shī)文许行原文及翻译(yì)及注释如下:
一、原文(wén)
有为(wèi)神(shén)农之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而(ér)告文公曰(yuē):“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆屦(jù)织席以(yǐ)为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟(mèng)子(zi),道(dào)许行(xíng)之言曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君(jūn)也;虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民并耕而食,页飧而(ér)治。
今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶(yě)亦(yì)以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与百工交(jiāo)易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独(dú)可(kě)耕且为与?有(yǒu)大(dà)人之事,有小人之事。
且(qiě)一人之身而百(bǎi)工之(zhī)所为备,如必自为(wèi)而后用之(zhī),是率天下而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心(xīn)者治人(rén),劳力(lì)者治于人;治于人(rén)者(zhě)食人,治人者食于(yú)人,天下(xià)之(zhī)通(tōng)义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下(xià)犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥于天下(xià)。
草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷不登(dēng),禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;然后中国可(kě)得(dé)而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过其(qí)门(mén)而不(bù)入(rù),虽欲耕,得乎?”
二、翻(fān)译
有个研究神农(nóng)学(xué)说的(de)人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住(zhù)处(chù)做您(nín)的(de)百姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他(tā)的徒弟几十人,都穿(chuān)粗(cū)麻(má)布(bù)的衣物(wù),靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的(de)埋(mái)让徒(tú)弟陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了(le)农具(jù)某和耜从(cóng)宋国(guó)来到滕国,对(duì)膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣(shèng)人(rén)了,我们愿(yuàn)意(yì)做圣人的(de)百姓。
”
陈相见简陆到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃(qì)了他原(yuán)来所学的(de)东西而向许行学(xué)习。
陈相来(lái)见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确(què)是贤德(dé)的君主;虽然这样(yàng),还没听到(dào)治国的真道(dào)理。
贤君(jūn)应和(hé)百姓(xìng)一起耕(gēng)作而取得食物,一(yī)面(miàn)做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么(me)这就是(shì)使(shǐ)百姓(xìng)困(kùn)苦(kǔ)来养肥自(zì)己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)一定要自己(jǐ)织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊具(jù)不算伤害了陶(táo)匠铁(tiě)匠(jiàng);陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮食(shí),难道能算是(shì)伤(shāng)害了农夫吗?再(zài)说许(xǔ)子为(wèi)什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子(zi)这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来(lái)就(jiù)不(bù)可(kě)能又种地(dì)又兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样(yàng)说来(lái),那(nà)末治理(lǐ)天下(xià)难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的(de)人千的事,有当百姓的(de)人(rén)干的事。
况且一个(gè)人的生活,各种工(gōng)匠制(zhì)造(zào)的东西(xī)都要(yào)具备,如果一定要自尿布疹擦红霉素软膏效果好吗,尿布疹红霉素软膏一天涂几次己制造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路(lù)上(shàng)不得安(ān)宁。
所以说:有的人(rén)使用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力(lì)。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐局使(shǐ)用(yòng)体力的(de)人被人统治;被人(rén)统治的(de)人供养(yǎng)别(bié)人(rén),统治别人(rén)的(de)人(rén)被人供(gōng)养,这是天下一般(bān)的(de)道(dào)理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到(dào)处泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中(zhōng)原(yuán)地带。
唐尧暗(àn)自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗(sì)水(shuǐ)的(de)淤塞,让(ràng)它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获(huò)粮食。
当这(zhè)个时候(hòu),禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有(yǒu)进去(qù),即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学(xué)说(shuō)。
2、滕:国名(míng),在今山东滕县西(xī)南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布(bù)衣(yī)服,当(dāng)时的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒(rú)家(jiā)学派的(de)。
12、来耜:古代的(de)农具。
13、道:名词,指许(xǔ)行所(suǒ)认(rèn)为的(de)古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者:指古(gǔ)代(dài)的贤(xián)君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕(tāo)飧(sūn):在这里用(yòng)如动词,指自己做饭(fàn)。
19、治:指治理天下。
20、厉民(mín):使人民闲苦(kǔ)。
21、自养(yǎng):供(gōng)养自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如(rú)动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成的绢帛(bó),不(bù)染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这里指(zhǐ)烧制(zhì)陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍(shě):只。
32、纷(fēn)纷然:忙(máng)碌的样子(zi)。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治(zhì),指种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽(liáo)阔(kuò)的样(yàng)子。
37、君哉(zāi):指得(dé)人君之道。
38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气词(cí)。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约(yuē)公元前372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名(míng)轲,字子舆,战国时期邹国(guó)(今山东(dōng)济宁邹(zōu)城)人(rén)。
战国时期著名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教育(yù)家,儒(rú)家学派(pài)的代表人物之(zhī)一,地位仅(jǐn)次(cì)于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟(mèng)。
宣扬仁(rén)政,最早(zǎo)提出民贵(guì)君轻的思想。
代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得(dé)道(dào)多助(zhù),失道寡助》、《生于(yú)忧患,死(sǐ)于安(ān)乐(lè)》、《富贵(guì)不能淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 尿布疹擦红霉素软膏效果好吗,尿布疹红霉素软膏一天涂几次
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了