惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

蒂玮娜手表是杂牌吗,蒂玮娜手表一千多值得买吗

蒂玮娜手表是杂牌吗,蒂玮娜手表一千多值得买吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译是这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺(qī)心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知的(de)文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释是什(shén)么,杨震四知文言文(wén)原文及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译走(zǒu)进文言(yán)文(wén),杨(yáng)震四知(zhī)的解(jiě)释等(děng)问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不(bù)知道(dào)就可以做不(bù)该做的事,要(yào)讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀揣十(shí)斤(jīn)金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不(bù)了解(jiě)我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎(zěn)么(me)说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去(qù)了。

  后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德(dé)高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的(de)后代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的(de)风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

注释(shì)

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光(guāng)武帝(dì)刘(liú)秀讳,而改称(c蒂玮娜手表是杂牌吗,蒂玮娜手表一千多值得买吗hēng)茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋(péng)友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震四知(zhī)的故事,这个故事说明做人要诚实,要(yào)自律。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就(jiù)做对不起良(liáng)心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文(wén)原文(wén)以及(jí)翻译(yì),欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来送给(gěi)杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的(de)人想(xiǎng)要让他为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气(qì)留给他们(men),这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好(hǎo)学(xué),大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所(suǒ)举(jǔ)荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故(gù)人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,蒂玮娜手表是杂牌吗,蒂玮娜手表一千多值得买吗杨震四知文言文原文(wén)及翻(fān)译是这篇文章告(gào)诉(sù)我(wǒ)们人要做到(dào)于心(xīn)无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于(yú)杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原(yuán)文及(jí)翻(fān)译以及杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知的(de)文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知识:

杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到于(yú)心(xīn)无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就(jiù)可以(yǐ)做(zuò)不该做(zuò)的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举蒂玮娜手表是杂牌吗,蒂玮娜手表一千多值得买吗茂才,四(sì)迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或(huò)欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派(pài)人(rén)征召他(tā),推举他(tā)为(wèi)秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了(le)解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出(chū)去(qù)了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性(xìng)公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德(dé)高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉(hàn)时(shí)高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨(jù)野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨(yáng)震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋(péng)友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无(wú)私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过杨震(zhèn)四知的故(gù)事,这个(gè)故事说(shuō)明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人(rén)没有(yǒu)看见就做对(duì)不起(qǐ)良心(xīn)的事情,要自觉(jué),也不(bù)能贪财。

  本(běn)文(wén)整理了《杨震四知(zhī)》的(de)文(wén)言文原文以(yǐ)及翻(fān)译(yì),欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻(fān)译

   杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明(míng)就(jiù)派人征召(zhào)他,推举他为秀才(cái),四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不(bù)了(le)解我(wǒ),隐悄为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的(de)子(zi)孙(sūn)常(cháng)吃素食,步(bù)行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开(kāi)产(chǎn)业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 蒂玮娜手表是杂牌吗,蒂玮娜手表一千多值得买吗

评论

5+2=