惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

十五夜望月古诗意思是什么呢,十五夜望月 诗意思

十五夜望月古诗意思是什么呢,十五夜望月 诗意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文(wén)言文原文及翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译走(zǒu)进文言文,杨震(zhèn)四(sì)知的(de)解释等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室(shì)不(bù)欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不(bù)该(gāi)做的(de)事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四(sì)迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习(xí)。

  大将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前(qián)举荐的(de)荆州秀才王密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不(bù)了解我,为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道(dào),我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么(me)说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留(liú)给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代(dài)县(xiàn)名,在今山(shān)东(dōng)省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老朋友及德(dé)高望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担(dān)任。

  13、之:到(dào)……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人(rén)。

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻译(yì)及原(yuán)文

   很多人听说(shuō)过杨震(zhèn)四知的故事,这个故事说明做人要(yào)诚(chéng)实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不(bù)能贪财。

  本(běn)文整理了(le)《杨震四知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译<十五夜望月古诗意思是什么呢,十五夜望月 诗意思/h2>

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴(fù)郡(jùn)途中(zhōng),路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样(yàng)做(zuò)呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。

   后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃(chī)素食(shí),步行(xíng)出门(mén),他的老朋(péng)友中德(dé)高望重的人想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后代被称(chēng)作清官(guān)的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白的风气留给他们(men),这样(yàng)的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私(sī)谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧(jiù)长者或(huò)欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻译(yì)是这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释是什(shén)么(me),杨震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译走进文言文,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的(de)解(jiě)释等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文原文及(jí)翻译

  这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不知道就(jiù)可以做不该做的事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或(huò)欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震小时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),十五夜望月古诗意思是什么呢,十五夜望月 诗意思路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才(cái)王密(mì)担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道(dào)呢(ne)!”王密(mì)(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋(péng)友中德(dé)高望重的人(rén)想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他(tā)们,这(zhè)样的遗产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人,东汉时高(gāo)官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什(shén)么(me)。

  11、故(gù)旧(jiù)长者(zhě):老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及原文

   很(hěn)多人听(tīng)说过杨震四知的故事,这个(gè)故事说明(míng)做人要(yào)诚(chéng)实(shí),要自律。

  不能因(yīn)为别(bié)人没有看见就(jiù)做对不起良心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文(wén)整理了(le)《杨震四知》的文(wén)言文原文(wén)以及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来(lái)杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要让(ràng)他为子(zi)孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他(tā)们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令(lìng)为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 十五夜望月古诗意思是什么呢,十五夜望月 诗意思

评论

5+2=