惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

大漠孤烟直长河落日圆是什么意思,长河落日圆啥意思

大漠孤烟直长河落日圆是什么意思,长河落日圆啥意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译(yì),陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此我不(bù)能(néng)废(fèi)止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两(liǎng)晋时(shí)期文学家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕(大漠孤烟直长河落日圆是什么意思,长河落日圆啥意思qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不(bù)许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上(shàng)路(lù);州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事(s大漠孤烟直长河落日圆是什么意思,长河落日圆啥意思hì)表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩(kuò)充领土就(jiù)更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全(quán)性命(mìng)就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因(yīn)赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当(dāng)时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬(gōng)自(zì)抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何(hé)如?”密(mì)曰(yuē):“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密(mì)在(zài)县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地(dì)神明(míng)也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的(de)一种科目(mù),举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役(yì),掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中下级对上(shàng)级(jí)常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今(jīn)四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人(rén)的(de)姓(xìng)名,是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 大漠孤烟直长河落日圆是什么意思,长河落日圆啥意思

评论

5+2=