惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

风雨兼程下一句是什么持之以恒意思,风雨兼程下一句是什么这一生

风雨兼程下一句是什么持之以恒意思,风雨兼程下一句是什么这一生 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及(jí)译文(wén)及寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马原文(wén)译文启示是(shì)九(jiǔ)方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候(hòu),要抓住本(běn)质(zhì)特征,不能为(wèi)表面现(xiàn)象所迷惑,要能透过(guò)现象(xiàng)看(kàn)到本质的。

  关(guān)于九方皋相马原(yuán)文及译文及寓意,九方(fāng)皋相马原文译文启示以(yǐ)及九方皋相马原文及译文(wén)及寓意,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文译文及(jí)寓意(yì),九(jiǔ)方皋相(xiāng)马(mǎ)原(yuán)文译文启示,九方皋相马原(yuán)文译文(wén)注释(shì)启示(shì),九方皋相马(mǎ)原文译文读音等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

九方皋相(xiāng)马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原文译文启示

  九方皋相马出自《列(liè)子(zi)·说符》,指在对(duì)待人(rén)、事、物的(de)时候(hòu),要(yào)抓住本(běn)质特征,不能为表面现(xiàn)象(xiàng)所(suǒ)迷(mí)惑(huò),要能透(tòu)过现象(xiàng)看到(dào)本质。九方(fāng)皋相马原(yuán)风雨兼程下一句是什么持之以恒意思,风雨兼程下一句是什么这一生

  秦(qín)穆公谓伯(bó)乐曰:“子之年长矣,子(zi)姓有可使求(qiú)马者乎?”

  伯乐(lè)对曰:“良马(mǎ)可形容筋骨相也。

  天下之马者,若灭(miè)若没,若亡(wáng)若失。

  若此(cǐ)者绝尘弥辙(zhé),臣之子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之(zhī)马也。

  臣(chén)有所与(yǔ)共担(dān)纆薪菜者,曰九方皋(gāo),此其于马(mǎ)非臣(chén)之下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见之(zhī),使(shǐ)行求马。

  三月而(ér)反报曰:“已得(dé)之(zhī)矣,在沙丘。

  ”穆(mù)公曰(yuē):“何马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊(lí)。

  穆公(gōng)不(bù)说。

  召伯乐(lè)而谓之曰:“败矣!子所使(shǐ)求马者,色物(wù)、牝牡尚弗能(néng)知(zhī),又何马之能(néng)知也?”

  伯(bó)乐喟然太息曰:“一(yī)至(zhì)于此乎!是乃(nǎi)其所以千万(wàn)臣(chén)而无数者也。

  若皋(gāo)之所观,天机也(yě)。

  得(dé)其精而忘(wàng)其粗,在其内而忘其外。

  见其所见(jiàn),不见其所不见;

  视(shì)其所视,而遗其所不(bù)视。

  若皋(gāo)之相者,乃(nǎi)有(yǒu)贵乎(hū)马者也。

  ”

  马至,果(guǒ)天(tiān)下之马也(yě)。

九方(fāng)皋相马(mǎ)译文

  秦穆公对伯乐(lè)说(shuō):“您的(de)年纪大了,您的子侄中间有没有可以派去(qù)寻找好马的呢?”

  伯乐回答(dá)说:“一般的良马是可以从外形容貌(mào)筋骨上(shàng)观(guān)察(chá)出来的。

  天下难得的好马,是恍恍(huǎng)惚惚,好像有又(yòu)好像没有的。

  这样的(de)马跑起来(lái)像飞(fēi)一样地快,而且(qiě)尘土不扬,不留足迹(jì)。

  我的子(zi)侄们(men)都是(shì)些才(cái)智低(dī)下的人(rén),可(kě)以告(gào)诉他(tā)们识别一般(bān)的良马的方法,不能告(gào)诉他们识别天下难(nán)得的(de)好马的方法。

  有个曾经和我一(yī)起担柴挑菜的叫九方(fāng)皋的人,他观察识别天下难得的(de)好马的本领绝不在我以下(xià),请您接见他。

  ”

  秦穆公接(jiē)见了九方皋(gāo),派他去寻找(zhǎo)好马。

  过了三个月,九(jiǔ)方皋回来报告说:“我(wǒ)已经(jīng)在沙丘找到好马了。

  ”秦(qín)穆公问道:“是匹什(shén)么样的(de)马呢(ne)?”九方皋回答说:“是匹黄色的(de)母马。

  ”秦穆公派人去把那匹马(mǎ)牵来(lái),一(yī)看,却是(shì)匹纯黑色的公马。

  秦(qín)穆(mù)公很不(bù)高兴,把伯乐找(zhǎo)来(lái)对他(tā)说:“坏(huài)了!您(nín)所推(tuī)荐的那个找好马(mǎ)的人,毛色公母都不知(zhī)道,他怎么能懂得什(shén)么是好马,什么不是好(hǎo)马呢?”

  伯乐(lè)长(zhǎng)叹(tàn)了一声,说(shuō)道(dào):“九方皋相(xiāng)马竟然达到了这样的境界吗?这正是他(tā)胜过(guò)我千万倍乃至(zhì)无数倍的(de)地方!九方皋(gāo)他所观察地是马的(de)天赋的(de)内(nèi)在素质,深(shēn)得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处;

  明悉(xī)它的(de)内部(bù),而忘记了它的外表。

  九方皋(gāo)只(zhǐ)看见所需(xū)要看见(jiàn)的,看不(bù)见他所不需要看见的(de);

  只观察他(tā)所(suǒ)需要(yào)观(guān)察的,而(ér)遗漏了他(tā)所不需(xū)要观察的。

  像(xiàng)九方皋(gāo)这样的相马,包(bāo)含着比相马本身价(jià)值更高(gāo)的道理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用,事实证明,它果然是一匹(pǐ)天(tiān)下难得的好马。

九方皋相马文言文翻译和寓意

   九(jiǔ)方皋(gāo)相马文(wén)言文告(gào)诉我(wǒ)们看问(wèn)题要抓住(zhù)事(shì)物本(běn)质,不能(néng)为(wèi)表面现弯(wān)扒象所迷惑。

  下面为大家整理了九方皋相(xiāng)马(mǎ)文言文翻译和寓意,供大(dà)家(jiā)参考。

《九方皋相马》文(wén)言文翻译

   秦穆(mù)公召见伯乐说:“您(nín)的(de)年(nián)纪大了(le)!您的(de)家族中有谁能够继承您(nín)寻找千里(lǐ)马(mǎ)呢(ne)?”

   伯乐(lè)回答(dá)道(dào):“对于一般(bān)的良马,可以从(cóng)其外表上、筋骨(gǔ)上(shàng)观察(chá)得出来(lái)。

  而那天下难得的千里马,好像是若有若(ruò)无(wú),若隐(yǐn)若现。

  像这样的马奔(bēn)跑(pǎo)起来,让人看不到飞扬(yáng)的尘土(tǔ),寻不着它奔跑(pǎo)的足蹄(tí)印儿。

  我的孩(hái)子们都是(shì)才(cái)能低(dī)下(xià)的(de)人,对(duì)于好马的特(tè)征,我可以(yǐ)告诉他们,对于千里马(mǎ)的特征,那只能意会,不可言传,仅凭(píng)自己相马的经验来判断,他(tā)们是无法风雨兼程下一句是什么持之以恒意思,风雨兼程下一句是什么这一生掌握的。

  不过,在过去(qù)同(tóng)我(wǒ)一起挑(tiāo)过菜、担过柴的人当中,有一个名(míng)叫九(jiǔ)方皋的(de)人(rén),他的相(xiāng)马(mǎ)技术不在我之下,请大(dà)王召(zhào)见他吧。

  ”

   于(yú)是(shì)秦(qín)穆(mù)公便召见了九方皋,叫他到各地(dì)去寻找千里马。

   九方皋到各处寻(xún)找了三个月后,回来报告说:“我已经(jīng)在沙丘(qiū)找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问(wèn):“那(nà)是(shì)什(shén)么样的马(mǎ)呢?”九(jiǔ)方皋回(huí)答(dá):“那是一(yī)匹黄色的母马(mǎ)。

  ”

   于是秦穆(mù)公派(pài)人(rén)去取,却是一(yī)匹黑色的公马。

  这时候秦穆公(gōng)很不高(gāo)兴,就把伯乐叫来,对他说:“坏(huài)了!您推(tuī)荐的人连马的毛(máo)色与公母(mǔ)都(dōu)分埋宴昌(chāng)辨(biàn)不出来,又怎么能认识出千(qiān)里马呢?”

   伯乐这时长叹一(yī)声说(shuō)道:“九方皋相马竟然达到了这样的境界(jiè)!他真是高出(chū)我千万倍(bèi)。

  像(xiàng)九(jiǔ)方皋看到的是马的天赋和内在素质。

  深得(dé)它的精妙,而(ér)忘记了它的(de)粗(cū)糙之处(chù);明悉(xī)它的内部,而忘记(jì)了它的外(wài)表。

  九(jiǔ)方皋只看(kàn)见所(suǒ)需要看(kàn)见(jiàn)的(de),看(kàn)不见他所不需要看(kàn)见(jiàn)的;只视(shì)察他所(suǒ)需要视察的,而(ér)遗漏(lòu)了他所不需要(yào)观察的。

  九方皋相(xiāng)马的价(jià)值,远远高于千里马的(de)价值!”

   把马从沙丘取回(huí)来后,果然(rán)是名(míng)不虚传的、天下(xià)少有的(de)千(qiān)里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子(zi)之年(nián)长矣,子姓(xìng)有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良(liáng)马可形容筋骨(gǔ)相(xiāng)也。

  天下之马(mǎ),若灭(miè)若没,若亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之(zhī)祥敬(jìng)子,皆下(xià)才也,可告以(yǐ)良(liáng)马,不可告以天下之(zhī)马也。

  臣有所与共(gòng)担纆薪菜者,有九(jiǔ)方皋,此其于马非(fēi)臣(chén)之下也,请(qǐng)见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”

   使人往(wǎng)取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公不说,召伯(bó)乐而谓之曰:“败(bài)矣!子所(suǒ)使求马者,色物(wù)、牝(pìn)牡尚弗能知(zhī),又(yòu)何(hé)马之能知也?”

   伯乐喟然太(tài)息曰:“一至于(yú)此乎!是乃其所(suǒ)以(yǐ)千(qiān)万(wàn)臣而无数(shù)者也。

  若皋(gāo)之所观,天机也。

  得其精而忘其粗(cū),在其(qí)内而忘(wàng)其外(wài)。

  见(jiàn)其(qí)所(suǒ)见(jiàn),不见其所不见;视(shì)其所视,而遗其所(suǒ)不(bù)视。

  若皋之(zhī)相者,乃(nǎi)有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九方(fāng)皋相马》的(de)寓意

   九方皋相马寓指在对待人、事(shì)、物的时候,要抓住(zhù)本质(zhì)特征,不能为表面现象所迷惑,要能透(tòu)过现象看到本质。

  出自《列(liè)子·说符》。

   《列子》是中国古代思(sī)想文(wén)化史上著名的(de)典籍,属于诸(zhū)家(jiā)学(xué)派著作,是一部(bù)智慧之书,它能开(kāi)启(qǐ)人(rén)们(men)心(xīn)智,给(gěi)人以启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列子(zi)弟子以及(jí)列子后学(xué)著(zhù)作的汇编。

  全书八(bā)篇,一百(bǎi)四十章,由哲理散文、寓(yù)言故事、神(shén)话(huà)故事、历史故事(shì)组成。

  而(ér)基本上则以寓(yù)言形式来表达精(jīng)微(wēi)的哲理。

  共有神话、寓言故事(shì)一(yī)百零(líng)二个。

  如《黄帝篇》有十九个(gè),《周穆王篇》有十一个,《说符(fú)篇》有三十个(gè)。

  这些神话、寓(yù)言故事和哲(zhé)理散文,篇(piān)篇闪烁着(zhe)智慧(huì)的光芒。

  九(jiǔ)方皋相马原文(wén)及(jí)译文及寓意,九方皋相马原文译文启示是九方皋相马(mǎ)出自《列子·说符(fú)》,指在对(duì)待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能(néng)透过现象看到(dào)本质的。

  关于九方皋相马(mǎ)原(yuán)文(wén)及译文(wén)及寓意(yì),九方(fāng)皋相马原文(wén)译(yì)文(wén)启(qǐ)示(shì)以及九方皋相马(mǎ)原文及(jí)译(yì)文及(jí)寓意(yì),九方(fāng)皋(gāo)相马原文译(yì)文及寓(yù)意(yì),九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文启示,九方皋(gāo)相(xiāng)马原文译文注释(shì)启(qǐ)示,九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马原文译文读音等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

九方皋相(xiāng)马原文及译文及寓意(yì),九方皋相马原文译(yì)文启示(shì)

  九方皋相马出(chū)自《列(liè)子·说符》,指在对(duì)待人、事、物的(de)时(shí)候,要抓住本质特征,不能为(wèi)表面现象(xiàng)所迷惑,要能透过现象看到本质。九(jiǔ)方皋相(xiāng)马(mǎ)原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子(zi)姓(xìng)有可使求马者(zhě)乎?”

  伯乐(lè)对曰:“良马可形(xíng)容筋骨相(xiāng)也。

  天下之马者,若灭若没,若亡若失。

  若(ruò)此者绝(jué)尘弥(mí)辙,臣之(zhī)子,皆下(xià)才也(yě),可(kě)告以(yǐ)良马,不可告以天(tiān)下之马也。

  臣有所(suǒ)与共(gòng)担纆薪菜者,曰(yuē)九方(fāng)皋,此其于马非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆(mù)公见之,使(shǐ)行求(qiú)马。

  三(sān)月而反报(bào)曰:“已得(dé)之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝(pìn)而(ér)黄(huáng)。

  ”使(shǐ)人往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不(bù)说。

  召伯(bó)乐而(ér)谓之曰(yuē):“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也(yě)?”

  伯乐喟然太息曰:“一(yī)至于此乎!是乃其所以千万臣(chén)而无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精(jīng)而忘其粗,在其内而忘(wàng)其外。

  见(jiàn)其所见,不见其所(suǒ)不(bù)见(jiàn);

  视(shì)其所视(shì),而遗其所不视。

  若皋之相者(zhě),乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下(xià)之马也。

九方(fāng)皋相马译文

  秦穆公对(duì)伯(bó)乐(lè)说:“您的年纪大了,您的子侄(zhí)中间有没有可以(yǐ)派去寻找好(hǎo)马的呢(ne)?”

  伯乐回(huí)答说:“一般的良马是可以从外形容貌筋骨上(shàng)观察出来的。

  天下(xià)难得的好马,是恍恍惚惚,好像有(yǒu)又好(hǎo)像(xiàng)没有的。

  这样的马(mǎ)跑起来(lái)像飞一样(yàng)地快,而且尘土不扬,不留足(zú)迹。

  我的子(zi)侄们都是些才智低下的人,可以告诉他(tā)们(men)识别一般(bān)的良马的方法,不能告诉(sù)他们(men)识别(bié)天下(xià)难(nán)得的好马的方法。

  有(yǒu)个曾经和我一起担柴(chái)挑菜(cài)的叫九方皋的人,他(tā)观察(chá)识别天下(xià)难得的好马的(de)本(běn)领(lǐng)绝不在我以下,请您(nín)接(jiē)见(jiàn)他。

  ”

  秦穆公(gōng)接见了九方皋,派他去寻(xún)找好马。

  过了三个月,九方皋回来报告说(shuō):“我已经(jīng)在沙丘找到好(hǎo)马了(le)。

  ”秦(qín)穆公(gōng)问道(dào):“是(shì)匹什么(me)样的马(mǎ)呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的(de)母马(mǎ)。

  ”秦穆(mù)公派人去把那(nà)匹马(mǎ)牵来(lái),一看,却是匹纯黑(hēi)色的公马。

  秦穆公很(hěn)不高兴,把(bǎ)伯乐找来对他说(shuō):“坏了!您(nín)所推荐的那(nà)个(gè)找好马的人(rén),毛色公母(mǔ)都不知道,他怎么能懂(dǒng)得什么是(shì)好马,什么(me)不是好(hǎo)马(mǎ)呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹(tàn)了一声(shēng),说道:“九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)竟然达(dá)到了这样的境界吗?这正是他(tā)胜过我千(qiān)万倍乃至无数倍的地方!九方皋他所观察地是(shì)马的天(tiān)赋(fù)的内在(zài)素质,深得它的精妙,而(ér)忘(wàng)记了(le)它的粗(cū)糙(cāo)之(zhī)处(chù);

  明悉它的内部,而忘记(jì)了它的外表。

  九方皋只(zhǐ)看见(jiàn)所(suǒ)需(xū)要看见(jiàn)的,看不见他所不需要看(kàn)见的;

  只观察他(tā)所(suǒ)需(xū)要(yào)观察的,而(ér)遗漏了(le)他所不需要观察的。

  像(xiàng)九方皋这样的相马,包含着(zhe)比相马本身价值更高的道理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用,事实(shí)证明,它果然是(shì)一匹(pǐ)天下难(nán)得的好马。

九方皋相马文(wén)言文翻译和(hé)寓意

   九方皋相(xiāng)马文言文告诉我们看问题要抓(zhuā)住事物本质(zhì),不(bù)能为表面现弯(wān)扒象(xiàng)所迷惑。

  下面为大家(jiā)整(zhěng)理了九方皋相(xiāng)马文言文翻(fān)译(yì)和寓意,供大(dà)家参考。

《九方(fāng)皋相马》文言文翻(fān)译(yì)

   秦穆公召(zhào)见(jiàn)伯(bó)乐(lè)说:“您的年(nián)纪大(dà)了!您的家族中有谁能够继承您寻找千里马呢?”

   伯乐回答(dá)道:“对于(yú)一(yī)般(bān)的(de)良马(mǎ),可以从(cóng)其外表(biǎo)上、筋骨上观察得出来。

  而那(nà)天下(xià)难(nán)得(dé)的(de)千里马(mǎ),好(hǎo)像是(shì)若有(yǒu)若无(wú),若隐(yǐn)若现(xiàn)。

  像这样的(de)马奔跑起来,让人看不到飞扬的(de)尘土,寻不着它奔跑的足蹄印儿。

  我的孩(hái)子们都是才(cái)能低下的人(rén),对(duì)于好马的特征,我可以告诉他们,对于千里马的特征,那只能意会(huì),不可(kě)言传,仅(jǐn)凭自己(jǐ)相马的经验来判断,他们是无(wú)法掌(zhǎng)握(wò)的。

  不过(guò),在过去同(tóng)我一起挑过菜、担过柴(chái)的人当中,有一个名叫九(jiǔ)方皋的人,他的相马技术不在我之下,请(qǐng)大(dà)王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了(le)九方皋,叫他(tā)到各地(dì)去寻(xún)找千里马。

   九方皋到各(gè)处寻找了(le)三个月(yuè)后,回来报(bào)告说:“我已经在(zài)沙(shā)丘找到好马了。

  ”秦穆公问(wèn):“那(nà)是什么样(yàng)的马呢?”九方皋回答:“那(nà)是一匹黄色的母马。

  ”

   于是(shì)秦穆公派人(rén)去取(qǔ),却(què)是一匹黑(hēi)色的公马。

  这时候秦穆公很不高(gāo)兴,就把伯(bó)乐叫来,对他(tā)说:“坏(huài)了(le)!您推荐的人连马的毛(máo)色与公母都分(fēn)埋宴昌辨不(bù)出来,又(yòu)怎(zěn)么能(néng)认识(shí)出千里马呢?”

   伯(bó)乐这时长(zhǎng)叹一(yī)声说道:“九方皋相马竟然(rán)达到(dào)了这样(yàng)的境界!他真(zhēn)是高出(chū)我千万倍。

  像九(jiǔ)方皋看到的是(shì)马的天(tiān)赋和(hé)内在素质。

  深得它(tā)的精妙,而忘记(jì)了它(tā)的粗糙之处;明悉它的内部,而(ér)忘记了它的外表。

  九(jiǔ)方皋只看(kàn)见(jiàn)所需要看见的,看不见(jiàn)他(tā)所不需要看见的;只视察他(tā)所需要视察的,而遗漏了他所不需要观(guān)察的。

  九方皋(gāo)相马的(de)价值(zhí),远远高于千里(lǐ)马的价值(zhí)!”

   把马(mǎ)从(cóng)沙丘取回来后,果(guǒ)然是(shì)名不(bù)虚传的、天下少有的千里(lǐ)马(mǎ)。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子(zi)姓(xìng)有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容筋(jīn)骨相(xiāng)也。

  天下之马,若灭若没,若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘(chén)弭辙(zhé)。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下(xià)之马也(yě)。

  臣有所与共担纆薪菜(cài)者,有九方皋,此(cǐ)其于马(mǎ)非臣之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见之,使行求(qiú)马(mǎ)。

  三月而反报曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡(mǔ)而(ér)骊。

  穆(mù)公不说,召伯(bó)乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所使求马者,色物、牝牡尚弗(fú)能知,又何马(mǎ)之能知(zhī)也?”

   伯(bó)乐喟然太息曰:“一(yī)至(zhì)于(yú)此乎(hū)!是乃其所(suǒ)以千(qiān)万臣而无(wú)数者也。

  若皋之所观(guān),天机也(yě)。

  得其精而忘(wàng)其粗,在其内而忘其外。

  见其所见(jiàn),不见(jiàn)其所不见;视其所视,而(ér)遗其所(suǒ)不视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至,果(guǒ)天下(xià)之马也。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋(gāo)相马寓指在对待人、事(shì)、物的时候(hòu),要抓住本质特(tè)征(zhēng),不能为表面现(xiàn)象(xiàng)所迷(mí)惑,要能(néng)透(tòu)过现象看到本质。

  出(chū)自《列子(zi)·说符》。

   《列子(zi)》是(shì)中国古代思想文化史上(shàng)著名的(de)典籍,属于(yú)诸(zhū)家学派著作(zuò),是一部智慧之书(shū),它能开启人们心智,给(gěi)人以启示,给人(rén)以智慧。

   《列子》是列子、列子弟(dì)子以及列子后学著作的汇编。

  全书八篇,一百(bǎi)四十(shí)章,由哲理散文、寓言(yán)故事、神话故事、历(lì)史故(gù)事组成(chéng)。

  而(ér)基本上则以寓(yù)言形式来表达精微的哲理。

  共有神话、寓言故事一百零二个(gè)。

  如(rú)《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇(piān)》有十(shí)一个,《说符篇》有三(sān)十个。

  这些神话、寓言(yán)故事(shì)和哲理散文,篇篇闪烁(shuò)着(zhe)智(zhì)慧(huì)的(de)光芒。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 风雨兼程下一句是什么持之以恒意思,风雨兼程下一句是什么这一生

评论

5+2=