惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

云n是哪里的车牌号

云n是哪里的车牌号 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太(tài)守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明(míng),实在也都能(néng)明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍(shào)

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)云n是哪里的车牌号达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他(tā)能出来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更加希望天下(xià)人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣(chén),征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门(mén)人(rén)方(fāng)之(zhī)游(yóu)夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成(chéng)败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶(lì)以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛云n是哪里的车牌号苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言(yán):我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的(de)童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每(měi)天(tiān)只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意拖延(yán),态度(dù)傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子(zi);祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父强行改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度(dù)以亲(qīn)属(shǔ)关系的(de)亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保(bǎo)留(liú)此制,但(dàn)办(bàn)法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来(lái)比喻(yù)子女对(duì)父母(mǔ)的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二(èr)州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖(xiá)的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言(yán)天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人把(bǎ)草(cǎo)打(dǎ)了结(jié)把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他(tā)自(zì)称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报(bào)答(dá)恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 云n是哪里的车牌号

评论

5+2=