惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

杀害一只斑鸠是什么罪,打死一只斑鸠会定什么罪

杀害一只斑鸠是什么罪,打死一只斑鸠会定什么罪 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十(shí杀害一只斑鸠是什么罪,打死一只斑鸠会定什么罪)分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文(wén)学家李密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦(kǔ),特为杀害一只斑鸠是什么罪,打死一只斑鸠会定什么罪尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人(rén),更相为命,是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却(què)一(yī)天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充(chōng)领土就更加希望天下(xià)人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由(yóu),上《陈(chén)情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载(zài),李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的(de)政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做(zuò)了(le)两年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有(yǒu)言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无(wú)中人(rén),不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘(liú)之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯(bó)所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我慈爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去(qù)世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤(gū)苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官(guān)所亲(qīn)眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天地(dì)神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心(xīn),请允许我完成臣下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的(de)意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻(xún):不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上级(jí)常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署(shǔ):指曾(céng)在(zài)蜀汉(hàn)官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比杀害一只斑鸠是什么罪,打死一只斑鸠会定什么罪(bǐ)喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国(guó)大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说(shuō)的(de)话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人(rén)把草打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称是(shì)没有被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 杀害一只斑鸠是什么罪,打死一只斑鸠会定什么罪

评论

5+2=