惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

领略的意思

领略的意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻(fān)译及注释是(shì)本文整理了(le)《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译(yì)和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读的。

  关于文言(yán)文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释(shì)以及文言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译(yì)注释(shì),文(wén)言文许行原文及翻译拼音,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释,许行(xíng)古文(wén),许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译古文岛等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知(zhī)识:

文言(yán)文许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注(zhù)释

  本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和(hé)文中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)。《许行》原文(wén)

  有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛(chán)而(ér)为(wèi)氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣人之(zhī)政,是亦圣人也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子(zi),道(dào)许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽(suī)然(rán),未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而(ér)食,饔(yōng)飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是(shì)厉民(mín)而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之(zhī)与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其(qí)械器(qì)易(yì)粟(sù)者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易(yì)?何许子(zi)之不(bù)惮烦(fán)?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕(gēng)且为也(yě)。

  ”“然(rán)则(zé)治天下(xià),独可耕且为与?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小人之事。

  且(qiě)一人之(zhī)身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后(hòu)用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心(xīn),或(huò)劳力(lì),劳心者(zhě)治人,劳(láo)力者治(zhì)于人(rén);

  治于(yú)人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之时,天下(xià)犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥(làn)于(yú)天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸(zhū)海;

  决汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而注之江;

  然(rán)后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入(rù),虽(suī)欲(yù)耕,得乎(hū)?”

  “后稷教民(mín)稼(jià)穑,树(shù)艺五谷,五谷(gǔ)熟而(ér)民(mín)人育。

  人之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于(yú)禽兽。

  圣(shèng)人有(yǒu)忧之,使(shǐ)契为司徒,教(jiào)以(yǐ)人伦:父(fù)子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友(yǒu)有信。

  放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之来(lái)之,匡之直之,辅之翼之,使自(zì)得(dé)之(zhī),又(yòu)从而(ér)振德之。

  ’圣人(rén)之忧民如(rú)此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧(yáo)以(yǐ)不得舜(shùn)为己忧,舜以不得(dé)禹、皋(gāo)陶为己忧。

  夫以百亩之不(bù)易为己忧(yōu)者,农夫(fū)也(yě)。

  分人(rén)以(yǐ)财谓之惠(huì),教(jiào)人以善谓(wèi)之忠,为天下得人(rén)者谓之仁。

  是故(gù)以(yǐ)天下与人易,为天(tiān)下得(dé)人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天(tiān)为(wèi)大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所用(yòng)其心哉?亦不(bù)用于(yú)耕耳!”

  “从许子之(zhī)道,则市(shì)贾(jiǎ)不贰(èr),国中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之或欺(qī)。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮(xù)轻重同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  五谷多寡同(tóng),则贾相若(ruò);

  屦(jù)大小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情也(yě)。

  或相倍蓰(xǐ),或(huò)相什伯,或(huò)相千(qiān)万。

  子比(bǐ)而同之,是乱天下也(yě)。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉(zāi)?从(cóng)许子之道(dào),相率而为伪者也(yě),恶(è)能治国家!”

《许行》翻译(yì)

  有个(gè)研究神农学(xué)说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到(dào)滕国(guó),走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做(zuò)您的(de)百姓。

  ”滕(téng)文公给了他(tā)住所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实(shí)行圣(shèng)人(rén)的政治(zhì)主张,这也算是圣人了(le),我们愿意做圣人(rén)的(de)百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全放弃(qì)了(le)他原来所(suǒ)学的东西而向(xiàng)许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主;

  虽然这样,还没听(tīng)到治国(guó)的真道理(lǐ)。

  贤(xián)君(jūn)应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食(shí)物,一(yī)面做饭,一面治理(lǐ)天下。

  现在,滕国有(yǒu)的(de)是(shì)粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就(jiù)是使百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问(wèn)道:“许子一(yī)定要(yào)自(zì)己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经(jīng)纺(fǎng)织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟子说领略的意思:“许子为什(shén)么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做(zuò)饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农(nóng)具炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道(dào)能算是损(sǔn)害(hài)了农夫(fū)吗?再说许子为什么(me)不(bù)自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都(dōu)是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行(xíng)交(jiāo)换(huàn)呢(ne)?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠(jiàng)的(de)活儿(ér)本来就不可能又种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说来(lái),那末治理(lǐ)天下(xià)难道(dào)就可以又种地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做官的人干的事(shì),有(yǒu)当百姓(xìng)的人干(gàn)的(de)事。

  况(kuàng)且(qiě)一个(gè)人的生活,各(gè)种工匠制(zhì)造的东西都要具(jù)备,如果(guǒ)一(yī)定要自己制造(zào)然后(hòu)才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上不得安宁(níng)。

  所以说(shuō):有的(de)人(rén)使用(yòng)脑(nǎo)力,有的人使用体力(lì)。

  使用脑力(lì)的人统(tǒng)治别人(rén),使用体(tǐ)力的人被人统治;

  被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别人的(de)人被人供(gōng)养,这是天下一般(bān)的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时(shí)候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野(yě)兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所走的(de)道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽(zé)地带的草(cǎo)木(mù),野兽就(jiù)逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜(shùn)又派(pài)禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);

  掘(jué)通妆水、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们(men)流入长江。

  这(zhè)样一(yī)来,中(zhōng)原地带(dài)才(cái)能够耕种并收(shōu)获(huò)粮食。

  当(dāng)这(zhè)个时(shí)候(hòu),禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百(bǎi)姓耕(gēng)种收割(gē),种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了,百姓得(dé)以生存繁殖(zhí)。

  关于做人的(de)道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却(què)没有(yǒu)教化,便和(hé)禽兽(shòu)近似了。

  唐尧又为此担忧,派契做司徒(tú),把人与人(rén)之间应有的(de)关(guān)系(xì)的道理教给百(bǎi)姓:父(fù)子之间有骨肉之亲,君臣之间(领略的意思jiān)有礼(lǐ)义之(zhī)道,夫妇之间有内(nèi)外(wài)之别(bié),长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有诚信之德(dé)。

  唐(táng)尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他们归附(fù),使他们(men)正直(zhí),帮助(zhù)他们,使他(tā)们得到向善之心,又(yòu)随着救济他们(men),对他们施加恩惠。

  ’唐(táng)尧(yáo)为(wèi)百(bǎi)姓这样担忧,还有(yǒu)空(kōng)闲去耕种吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作为自己(jǐ)的忧虑。

  把地种(zhǒng)不好作为自己忧(yōu)虑的人,是(shì)农民。

  把财物分给(gěi)别人叫做惠,教导别人向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤(xián)人叫做仁。

  所以把天(tiān)下(xià)让给别人(rén)是容易(yì)的,为天(tiān)下找到(dào)贤人(rén)却很难(nán)。

  孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效(xiào)法天。

  广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜真是个得君主(zhǔ)之(zhī)道(dào)的人啊!崇高啊,有天下却(què)不事事过问!’尧舜治理下(xià),难道不要(yào)费心思吗?只不过(guò)不用在(zài)耕种上罢了!”

  陈相(xiāng)说(shuō):“如果顺(shùn)从许(xǔ)子的学说,市价就不会不同,国都里就没(méi)有欺诈(zhà)行为。

  即使让身高(gāo)五尺的孩子到市集去(qù),也(yě)没(méi)有人(rén)欺骗(piàn)他。

  布匹和丝织品(pǐn),长短(duǎn)相同价钱就相同(tóng);

  麻线和丝絮,轻重(zhòng)相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;

  五谷粮(liáng)食,数量相同价钱就相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同(tóng)价钱(qián)就(jiù)相同。

  ”

  孟(mèng)子说:“物品的价(jià)格(gé)不一(yī)致,是(shì)物品的本(běn)性决定(dìng)的。

  有的(de)相差一(yī)倍(bèi)到五倍,有的相(xiāng)差十(shí)倍百倍,有(yǒu)的相差千(qiān)倍(bèi)万倍。

  您让(ràng)它们(men)平列等同起来,这是使天下混乱的做(zuò)法。

  制作(zuò)粗糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋子卖同样的价钱(qián),人们(men)难道会去(qù)做精细的鞋子(zi)吗?按照许子的(de)办法去做,便是彼此带领着去(qù)干弄虚作假(jiǎ)的(de)事,哪里能治好国家!”

许行(xíng)简介(jiè)

  许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。

  依托(tuō)远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻(má)短(duǎn)衣,在江(jiāng)汉间打草织席为生(shēng)。

  滕文公(gōng)元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒自(zì)楚抵滕(téng)国。

  滕文公根据许(xǔ)行的要求,划给他一(yī)块可以耕种(zhǒng)的土(tǔ)地(dì),经营效果甚(shèn)好。

领略的意思  大儒家陈(chén)良之徒(tú)陈相及弟、陈辛带着农具(jù)从宋国来到滕国拜(bài)许行(xíng)为师,摒弃了儒学观(guān)点,成为农家学派的忠(zhōng)实(shí)信徒。

  同年孟轲游滕(téng),遇(yù)到陈相(xiāng),了一场(chǎng)历史上著(zhù)名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想(xiǎng)的(de)核心是反对(duì)不(bù)劳而食。

  他以(yǐ)农事为(wèi)主业(yè),同时也从(cóng)事手工业(yè)生产(chǎn),他还意识到市(shì)场货(huò)物交换的重(zhòng)要作用,并(bìng)对物(wù)价方面有(yǒu)较深入的研究、认(rèn)识(shí)。

  许(xǔ)行(xíng)以其独到(dào)的农家思想见(jiàn)解和实(shí)践活动,对后世的农业社会和农业(yè)思想模(mó)式产(chǎn)生了巨(jù)大的影响。

孟子(zi)简介

  孟子(zi)(前372年-前(qián)289年(nián)),名轲(kē),字子舆(yú)(待考(kǎo),一说字子(zi)车(chē)或子居)。

  战国时(shí)期鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父后裔。

  中国古代著(zhù)名思想家、教育家,战国时(shí)期儒(rú)家(jiā)代表人(rén)物。

  著有《孟子》一书(shū)。

  孟(mèng)子继承并(bìng)发扬了孔子的思想,成(chéng)为仅(jǐn)次(cì)于孔子(zi)的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)古诗(shī)文网

  古诗文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释如下(xià):

  一、原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁(rén)政,愿受(shòu)一(yī)廛而(ér)为氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。

  陈良(liáng)之徒陈(chén)相,与其弟辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦,尽弃(qì)其(qí)学而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道(dào)许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未闻道也(yě)。

  贤者(zhě)与民并耕而食(shí),页飧(sūn)而(ér)治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则(zé)是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许子(zi)奚为(wèi)不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉(lì)陶冶;陶(táo)冶亦以其械(xiè)器(qì)易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何(hé)为纷纷然(rán)与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之(zhī)身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是率天下而路也(yě)。

  故曰(yuē):或劳(láo)心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;治(zhì)于人者食人,治人者食(shí)于人,天下(xià)之(zhī)通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平(píng)。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下。

  草(cǎo)木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而(ér)敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;益(yì)烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然(rán)后中国(guó)可得而(ér)食也。

  当是时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻译

  有个研(yán)究(jiū)神(shén)农学说的(de)人许行,从(cóng)楚国来到(dào)滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住处(chù)做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公(gōng)给了(le)他住处。

  他(tā)的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布(bù)的(de)衣物,靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈良的(de)埋让(ràng)徒(tú)弟(dì)陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实(shí)行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆到许(xǔ)行后非常(cháng)高兴,完(wán)全放弃(qì)了他(tā)原来(lái)所学的(de)东西而向(xiàng)许行学习。

  陈(chén)相来(lái)见孟子,转述(shù)许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的(de)确是(shì)贤(xián)德(dé)的君(jūn)主;虽然这样,还(hái)没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君(jūn)应(yīng)和(hé)百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的(de)是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟(mèng)子问:“许子一定(dìng)要自(zì)己种庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织(zhī)布然后才(cái)穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农(nóng)具炊(chuī)具不算伤害(hài)了(le)陶匠铁匠(jiàng);陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道(dào)能(néng)算是(shì)伤害了农夫吗(ma)?再说(shuō)许子(zi)为什(shén)么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东(dōng)西(xī)都(dōu)是(shì)从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地(dì)同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就(jiù)不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;“这样(yàng)说来,那末治理(lǐ)天下难道就(jiù)可以(yǐ)又种地又兼着干(gàn)吗?有做官(guān)的人千的(de)事(shì),有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各(gè)种工(gōng)匠制造的东西都(dōu)要具备,如果一定(dìng)要(yào)自己(jǐ)制造然(rán)后才用,这(zhè)是(shì)带着天下的(de)人奔走在道路上不得安(ān)宁。

  所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人(rén)使(shǐ)用体力。

  使用脑(nǎo)力的(de)人统治别人,弯咐局使用体(tǐ)力的人被人统治(zhì);被人统治的人供养别人(rén),统治别人的人被人(rén)供养,这是天(tiān)下一般的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧的时候(hòu),天下还没有(yǒu)平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中(zhōng)原(yuán)地带。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧(yōu),选拨(bō)舜来治理。

  舜派(pài)益(yì)管火,益(yì)放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏(shū)导济(jì)水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们(men)流入(rù)海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。

  这样一来,中(zhōng)原地(dì)带才能够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个(gè)时候,禹在外(wài)奔波八(bā)年,多次经过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕(gēng)种,可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国(guó)名,在今山东滕(téng)县西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从(cóng)别国(guó)迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫(pín)苦人所穿。

  10、屦(jù):草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人,是儒家(jiā)学(xué)派的。

  12、来(lái)耜:古代的农具。

  13、道(dào):名词,指许行所(suǒ)认(rèn)为的(de)古圣(shèng)贤治国(guó)之道。

  14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕(tāo)飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭。

  19、治:指治理(lǐ)天(tiān)下(xià)。

  20、厉民:使人(rén)民闲苦。

  21、自养(yǎng):供养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。

  24、素(sù):生丝织(zhī)成(chéng)的绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭。

  29、械(xiè)器(qì):指农具(jù)、炊具(jù)。

  30、陶(táo)冶(yě):这里指烧制陶器、冶制铁器(qì)的(de)人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效(xiào)法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子。

  37、君哉(zāi):指得人君之道。

  38、巍巍乎(hū):高大的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪(wěi):欺诈(zhà)行(xíng)为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不一样、不一(yī)致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简(jiǎn)介

  孟子(zi)(约公(gōng)元前372年到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(guó)(今山东济宁邹城)人(rén)。

  战国(guó)时期著(zhù)名哲学(xué)家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物(wù)之(zhī)一,地位仅(jǐn)次于孔子,与孔子并(bìng)称孔(kǒng)孟。

  宣扬(yáng)仁(rén)政(zhèng),最早提(tí)出民贵君(jūn)轻的思(sī)想。

  代表作有《鱼(yú)我所欲也(yě)》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 领略的意思

评论

5+2=