惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

410开头的身份证是哪里的? 410开头的身份证号码是河南省吗

410开头的身份证是哪里的? 410开头的身份证号码是河南省吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译(yì)及原文对(duì)照等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上(shàng)路(lù);

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的(de)代(dài)表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县按(àn)时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学(xué)家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日(rì)子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩充领土就更加希(xī)望(wàng)天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君(jūn)主一朝(cháo)臣(chén)”但他为(wèi)了保全性命(mìng)就(jiù)写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情文(wén)的代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策,极(jí)力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征(zhēng)召(zhào)李(lǐ)密(mì)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以(yǐ)明(míng)志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴(nú)婢二人(rén),并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了(le)两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时(shí)在其著作《宾退录》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出(chū)师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常(cháng)望(wàng)内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。<410开头的身份证是哪里的? 410开头的身份证号码是河南省吗/p>

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是(shì)以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今(jīn)天(tiān)的(de)样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)410开头的身份证是哪里的? 410开头的身份证号码是河南省吗依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此我的(de)内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì410开头的身份证是哪里的? 410开头的身份证号码是河南省吗)了,臣下我在陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看(kàn)得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下一点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举优秀人才(cái)的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州区域(yù)大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙(zhuō)的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一(yī)个老人把草打(dǎ)了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结(jié)草的(de)老(lǎo)人,他自称(chēng)是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 410开头的身份证是哪里的? 410开头的身份证号码是河南省吗

评论

5+2=