惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

粤语顶你个肺是脏话吗,顶你个肺真正意思

粤语顶你个肺是脏话吗,顶你个肺真正意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译及原(yuán)文对(duì)照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的(de)地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的(de)大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝(dì)看(kàn)了(le)此表(biǎo)后很受(shòu)感(gǎn)动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)<粤语顶你个肺是脏话吗,顶你个肺真正意思/p>

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。粤语顶你个肺是脏话吗,顶你个肺真正意思p>

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦(lún)为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以(yǐ)明志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需(xū)要(yào)李密(mì)了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两(liǎng)年官后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文(wén)》而不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三(sān)文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(b粤语顶你个肺是脏话吗,顶你个肺真正意思à),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶(lì),司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了(le)四(sì)年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻(kè)上(shàng)路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的(de)样子(zi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子已(yǐ)经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地(dì)神(shén)明也都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人(rén)才(cái)的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制(zhì),但办法和名(míng)额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的(de)一种科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下(xià)级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女(nǚ)对(duì)父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川(chuān)省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草(cǎo)的(de)老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死的(de)魏(wèi)武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 粤语顶你个肺是脏话吗,顶你个肺真正意思

评论

5+2=