祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译是“而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反(fǎn)而(ér)常被(bèi)所(suǒ)溺爱的人或事(shì)困扰的。
关于祸患常积于忽(hū)微而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译以及祸患常积于忽微(wēi)而(ér)智勇多(duō)困于(yú)所溺翻译,夫祸患(huàn)常积于忽微,而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì),而智(zhì)勇多困于所溺翻译的而,而智(zhì)勇多(duō)困于(yú)所溺是什么意思(sī)等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
祸患(huàn)常(cháng)积(jī)于忽微(wēi)而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译(yì),夫祸(huò)常积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译
“而智勇多困(kùn)于所溺”的翻(fān)译:聪(cōng)明(míng)勇敢的人反而常被所溺爱的人(rén)或事困(kùn)扰。
出自《五(wǔ)代史伶官传(chuán)序》:“故方(fāng)其(qí)盛也,举天下之豪(háo)杰莫(mò)能(néng)与之争(zhēng);
及其衰也,数十伶人困之,而(ér)身死国灭,为天下(xià)笑。
夫祸(huò)患(小说中反复的作用和表达效果,反复的作用和表达效果答题格式huàn)常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺,岂(qǐ)独(dú)伶(líng)人也哉(zāi)!作《伶官传》。
”译(yì)文:因此,当庄宗强盛(shèng)的时候,普天下的豪杰,都不能跟他抗争;
等(děng)到他衰败的时候,几十个伶人(rén)围困他(tā),就自己丧命,国(guó)家(jiā)灭(miè)亡,被天下人讥笑。
可(kě)见祸患(huàn)常常是由(yóu)微小的事情积(jī)累(lèi)而成的,聪明勇敢的人反而常被所(suǒ)溺爱的人或事困扰,难(nán)道只(zhǐ)有宠爱伶人才会这样(yàng)吗(ma)?于是(shì)作《伶官(guān)传(chuán)》。
《五(wǔ)代史伶官(guān)传(chuán)序(x小说中反复的作用和表达效果,反复的作用和表达效果答题格式ù)》是宋代文学(xué)家欧阳修创作的一篇(piān)史(shǐ)论(lùn)。
此文通过对五代时期的后唐盛(shèng)衰(shuāi)过(guò)程的具体(tǐ)分析,推论出:“忧(yōu)劳(láo)可以兴国(guó),逸豫可以(yǐ)亡身”和(hé)“祸患常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺”的结论,说明国家兴衰败亡不由(yóu)天(tiān)命而取决于“人事”,借以告(gào)诫当时北(běi)宋王朝(cháo)执政者要吸取历史教(jiào)训,居安思危(wēi),防微杜渐,力戒(jiè)骄侈(chǐ)纵欲。
文(wén)章开门见山(shān),提出全文主(zhǔ)旨:盛衰之理,决(jué)定(dìng)于人(rén)事。
然后便从(cóng)“人事”下(xià)笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史(shǐ)实具(jù)体论证主旨(zhǐ)。
具体写法上(shàng),采用先扬(yáng)后抑和对比论证的方法(fǎ),先极赞(zàn)庄(zhuāng)宗成(chéng)功时意(yì)气之盛,再叹其失(shī)败(bài)时形势之衰,兴(xīng)与亡(wáng)、盛与衰(shuāi)前后对照(zhào),强(qiáng)烈(liè)感人,最(zuì)后再(zài)辅以(yǐ)《尚书》古训,更增强了文章说服力。
全文紧(jǐn)扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合,笔带感慨,语调(diào)顿挫多姿,感染力很强,成(chéng)为历来传(chuán)诵的(de)佳(jiā)作(zuò)。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 小说中反复的作用和表达效果,反复的作用和表达效果答题格式
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了