文言文(wén)许行(xíng)原文及翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及注释是(shì)本(běn)文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻(fān)译和文(wén)中人物(wù)简介,欢迎(yíng)阅读的。
关(guān)于文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及翻(fān)译及注(zhù)释以及(jí)文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译拼音,文言文许行原文及翻译及(jí)注释,许(xǔ)行古(gǔ)文,许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)古文岛等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
文言文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻(fān)译(yì)注(zhù)释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及(jí)注释
本文整理了《许(xǔ)行》原文(wén)以及(jí)翻译和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读(dú)。《许行》原文有为(wèi)神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋(sòng)之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行(xíng)圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣人(rén)也,愿为(wèi)圣人(rén)氓。
”
陈相见许行(xíng)而(ér)大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学焉(yān)。
陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤(xián)者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布(bù)然后(hòu)衣(yī)乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不(bù)为厉陶冶(yě);
陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工(gōng)交易(yì)?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且(qiě)为也(yě)。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人之(zhī)事,有(yǒu)小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一人之身(shēn)而百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人(rén);
治于人(rén)者食人,治人者(zhě)食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于天下。
草(cǎo)木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益(yì)掌火;
益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;
然后中国(guó)可得而食(shí)也。
当是(shì)时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
“后稷教(jiào)民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人(rén)育。
人(rén)之有道也,饱食(shí)煖衣逸居而无教,则近于禽(qín)兽。
圣人有忧之(zhī),使契为司徒,教(jiào)以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长(zhǎng)幼有(yǒu)叙(xù),朋(péng)友有信。
放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之(zhī)直之,辅之(zhī)翼(yì)之,使自得(dé)之,又从而(ér)振(zhèn)德之。
’圣人之(zhī)忧民(mín)如此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易(yì)为己忧者,农夫(fū)也(yě)。
分人以(yǐ)财(cái)谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓(wèi)之仁。
是故以天下与人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则(zé)之(zhī),荡(dàng)荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧(yáo)舜(shùn)之往事不堪回首月明中什么意思解释,往事不堪回首月明中下一句是什么治天下,岂无所(suǒ)用(yòng)其心哉?亦不(bù)用于耕(gēng)耳(ěr)!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪(wěi);
虽使五尺(chǐ)之童适(shì)市,莫之(zhī)或欺。
布帛长(zhǎng)短同,则贾相(xiāng)若;
麻(má)缕丝絮轻重同,则(zé)贾(jiǎ)相若;
五谷多(duō)寡(guǎ)同(tóng),则贾相若;
屦大小同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物之情(qíng)也。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而(ér)同之,是(shì)乱天下也。
巨屦(jù)小屦同(tón往事不堪回首月明中什么意思解释,往事不堪回首月明中下一句是什么g)贾,人(rén)岂为之哉(zāi)?从许(xǔ)子之(zhī)道,相率而为伪(wěi)者也,恶能治国家!”
《许行》翻(fān)译有个研(yán)究神农(nóng)学说的人(rén)许(xǔ)行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀(bǐng)告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处(chù)住所做您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给了他住所。
他(tā)的门(mén)徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣(yī)服,靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。
陈(chén)良的门(mén)徒陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从宋(sòng)国来到(dào)滕国,对膝文(wén)公说(shuō):“听说您(nín)实行圣人(rén)的(de)政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原(yuán)来(lái)所学的东西而向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国君(jūn),的确是贤德的(de)君主;
虽然这样,还没听到治国(guó)的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一(yī)起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算得(dé)上贤(xián)呢!”
孟子问道:“许子一定要自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭(fàn)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做饭(fàn)、用铁制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食(shí)换(huàn)农具炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具(jù)炊(chuī)具换粮食,难道能(néng)算(suàn)是损害了农夫吗?再(zài)说许(xǔ)子为什(shén)么不(bù)自己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得一(yī)切东西(xī)都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地(dì)同(tóng)各(gè)种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可(kě)能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下(xià)难(nán)道(dào)就可(kě)以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官(guān)的人干(gàn)的事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具(jù)备,如果一(yī)定(dìng)要(yào)自己制造然后(hòu)才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有(yǒu)的人使用(yòng)脑力(lì),有的人使用体力。
使(shǐ)用脑力的人统治别人,使用体力的人被(bèi)人(rén)统治;
被人(rén)统治的人供养(yǎng)别人(rén),统治别人(rén)的人被人供养,这(zhè)是天下一般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中原地带(dài)。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益(yì)管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽(zé)地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来(lái)了(le)。
舜又派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导济水、漯水,让它(tā)们流入海中(zhōng);
掘(jué)通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它(tā)们流入长江。
这样(yàng)一来,中(zhōng)原地带才能(néng)够耕(gēng)种(zhǒng)并收获(huò)粮食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没(méi)有进去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁(fán)殖(zhí)。
关于做人的道理(lǐ),单是吃得饱、穿得暖、住得(dé)安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近似(shì)了。
唐(táng)尧又为(wèi)此担忧,派契做司徒,把人与(yǔ)人(rén)之间应有的关系的道理(lǐ)教给百姓:父子(zi)之(zhī)间有(yǒu)骨肉(ròu)之亲(qīn),君臣(chén)之间(jiān)有礼义之道,夫妇之间有(yǒu)内外(wài)之别,长幼之(zhī)间有尊卑之序(xù),朋(péng)友(yǒu)之间有诚(chéng)信(xìn)之德。
唐(táng)尧(yáo)说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们归附(fù),使他们正直,帮(bāng)助(zhù)他们,使他(tā)们得到向善之心,又随着救济他(tā)们,对(duì)他们施加恩惠。
’唐尧为百姓(xìng)这(zhè)样担(dān)忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜(shùn)作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶作为自(zì)己的忧虑。
把(bǎ)地种不好作为自己(jǐ)忧虑(lǜ)的人(rén),是农(nóng)民(mín)。
把(bǎ)财物分给别(bié)人(rén)叫做惠,教导别人向善(shàn)叫(jiào)做忠,为天下找到贤(xián)人叫做仁(rén)。
所以把天下(xià)让给别人(rén)是容易的,为天(tiān)下找(zhǎo)到(dào)贤人却很难。
孔子(zi)说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只有(yǒu)尧(yáo)能效法天。
广大辽阔啊(a),百姓不能用语言(yán)来(lái)形容(róng)!舜真(zhēn)是(shì)个(gè)得君主之道的(de)人啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难(nán)道不要费(fèi)心思吗?只不过(guò)不用(yòng)在(zài)耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学(xué)说,市价就不会(huì)不同(tóng),国都里(lǐ)就没(méi)有欺诈行为。
即(jí)使让(ràng)身高五(wǔ)尺的孩子到市(shì)集去,也没有人欺(qī)骗他。
布匹和丝织品,长短相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相同;
五谷(gǔ)粮(liáng)食,数量相同价(jià)钱(qián)就相同;
鞋子,大小相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子(zi)说:“物品的价格不一致,是(shì)物品的本性决定的。
有的相差一倍到五倍(bèi),有的相差十倍百倍(bèi),有的相差千(qiān)倍万倍(bèi)。
您让它(tā)们平列等(děng)同(tóng)起来,这是使天下混乱的做(zuò)法(fǎ)。
制作粗糙的鞋子(zi)和(hé)制作(zuò)精细的(de)鞋子卖(mài)同样的价钱,人们难(nán)道会去做精细的鞋子(zi)吗(ma)?按照许子的办法去做,便(biàn)是(shì)彼此带领着去干弄虚作(zuò)假的事(shì),哪里能治好国家(jiā)!”
许行简介许行生(shēng)于楚(chǔ)宣王至楚(chǔ)怀王时期。
依托远古神农氏“教(jiào)民农耕”之(zhī)言(yán),主(zhǔ)张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕(gēng)而食(shí),饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间(jiān)打草织(zhī)席(xí)为(wèi)生(shēng)。
滕(téng)文(wén)公元年(公元前332年),许行率门(mén)徒自楚抵滕国。
滕(téng)文公(gōng)根据(jù)许(xǔ)行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。
大儒家陈良之徒陈(chén)相及(jí)弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来(lái)到滕(téng)国拜许行为师(shī),摒(bǐng)弃(qì)了儒学(xué)观点,成(chéng)为(wèi)农家(jiā)学派的忠(zhōng)实(shí)信徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了一(yī)场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家思想的(de)核心是反对(duì)不劳而(ér)食。
他以(yǐ)农事为主(zhǔ)业(yè),同时也从事手工业生(shēng)产,他还意识到市场货物交换(huàn)的重要作用,并对(duì)物价方面有(yǒu)较深(shēn)入的研究、认识(shí)。
许(xǔ)行以其独到的农家思想见解和(hé)实践(jiàn)活(huó)动,对后世的农业社会和农业思想模式产生了巨(jù)大的影响。
孟子简介(jiè)孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字(zì)子车或子居)。
战国时期(qī)鲁国人,鲁国庆父后裔。
中(zhōng)国古代著(zhù)名思想(xiǎng)家、教育(yù)家,战(zhàn)国(guó)时期儒家(jiā)代表人(rén)物。
著有《孟子》一书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与孔子合称为“孔孟(mèng)”。
许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及(jí)注释古诗文网
古诗(shī)文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释(shì)如下:
一、原文
有为(wèi)神农(nóng)之(zhī)言者(zhě)许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负来耜而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃其学而(ér)学(xué)焉。
陈相见孟子(zi),道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民并耕而(ér)食(shí),页飧而治(zhì)。
今也(yě),滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中(zhōng)而(ér)用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子(zi)之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大人(rén)之事,有小(xiǎo)人之事。
且(qiě)一人之身(shēn)而(ér)百工之所为(wèi)备,如必自为而后(hòu)用之(zhī),是率天下(xià)而路(lù)也。
故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心者治人(rén),劳力(lì)者治于人;治(zhì)于人(rén)者(zhě)食人,治人者(zhě)食(shí)于人(rén),天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交于(yú)中国(guó)。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;益(yì)烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之江(jiāng);然后中(zhōng)国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”
二、翻(fān)译
有个研究神农(nóng)学说(shuō)的(de)人许行,从楚(chǔ)国来(lái)到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您(nín)实(shí)行仁政(zhèng),愿意接受一处住处做您(nín)的百姓。
”滕文公给(gěi)了(le)他住处。
他的徒(tú)弟几(jǐ)十人,都穿粗麻(má)布的衣物(wù),靠(kào)编鞋织席为生。
陈良的(de)埋让(ràng)徒弟陈相(xiāng),和(hé)他的(de)弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来(lái)到(dào)滕国(guó),对(duì)膝(xī)文(wén)公说(shuō):“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也(yě)算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见简陆到许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全放(fàng)弃了他原来所学的东西而(ér)向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;虽(suī)然这样,还(hái)没听(tīng)到治(zhì)国的真道理。
贤(xián)君(jūn)应(yīng)和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取得食物(wù),一面做饭,一面治(zhì)理天下(xià)。
现在,滕国有的(de)是粮(liáng)仓和(hé)收藏财物布(bù)帛的仓库,那么(me)这就是(shì)使(shǐ)百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢(ne)!”
孟子问:“许子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)一(yī)定(dìng)要(yào)自(zì)己织布然后(hòu)才穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经(jīng)纺织的粗(cū)麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做的(de)帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的(de)。
”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自(zì)己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具(jù)炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是(shì)伤害了(le)农夫吗(ma)?再说许子为(wèi)什么不自(zì)己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一切东(dōng)西(xī)都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子这样地不(bù)怕(pà)麻(má)烦呢(ne)?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼着干。
”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治理天下难道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人千的事,有当百姓的人干的事。
况且(qiě)一(yī)个(gè)人的(de)生活,各(gè)种工匠制造(zào)的东西都要具备,如果一定(dìng)要(yào)自己(jǐ)制造然后才用,这是(shì)带着天下的人(rén)奔走在道(dào)路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的(de)人使用体力。
使用脑力的人统治别人,弯(wān)咐局使(shǐ)用体力(lì)的(de)人被人(rén)统治;被人统治的人(rén)供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被人供养,这是(shì)天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。
大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗(àn)自为此(cǐ)担(dān)忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地(dì)带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了(le)。
舜又派禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入(rù)海中(zhōng);掘通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤(yū)塞,让(ràng)它(tā)们流入(rù)长江(jiāng)。
这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八年,多次经(jīng)过家门都(dōu)没有进去,即(jí)使想要耕种,可以吗(ma)?”
三、注释
1、为:治(zhì)、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名(míng),在今山(shān)东滕(téng)县西(xī)南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一(yī)般(bān)百姓的住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布(bù)衣服,当(dāng)时(shí)的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是(shì)儒家学派的。
12、来耜:古代的(de)农(nóng)具。
13、道(dào):名词(cí),指许行所认为的古(gǔ)圣贤(xián)治(zhì)国之道。
14、贤者:指古代的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自(zì)己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉(lì)民:使人(rén)民闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅(guō)。
27、甑(zèng):瓦(wǎ)做的蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶(yě)制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎:广(guǎng)大辽(liáo)阔(kuò)的(de)样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的(de)样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟(mèng)子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲(kē),字子舆(yú),战国时期(qī)邹(zōu)国(今(jīn)山东济宁邹城)人。
战国(guó)时期著(zhù)名哲学家、思想(xiǎng)家(jiā)、政治家、教育(yù)家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次(cì)于孔子(zi),与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻(qīng)的思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于(yú)安乐(lè)》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了