惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

桃花谢了春红太匆匆全诗译文,桃花谢了春红太匆匆全诗拼音

桃花谢了春红太匆匆全诗译文,桃花谢了春红太匆匆全诗拼音 怪哉虫实际是什么真存在吗图片 怪哉虫为什么遇酒会溶化科学解释

在关于东方朔的传说(shuō)中有(yǒu)很多不可思议的神话传(chuán)说,而怪哉虫就是(shì)其(qí)中之一,东方朔更是说这(zhè)个(gè)怪哉虫是备受折磨的民众(zhòng)怨气(qì)所化(huà),而(ér)遇到(dào)酒水的话就(jiù)会溶(róng)解,此说法令汉武帝(dì)大吃一惊,虽然将信将疑但照做后(hòu)真(zhēn)的(de)应验了,而(ér)究竟这个怪哉虫实际上是个什么东西(xī)?现实(s桃花谢了春红太匆匆全诗译文,桃花谢了春红太匆匆全诗拼音hí)生活(huó)里(lǐ)真(zhēn)的存在吗?为(wèi)什么它们遇酒会真的融化呢?关于(yú)它们有没有科学解释?随着小编一(yī)起来了(le)解!

据说怪哉虫的出(chū)现和汉武(wǔ)帝还有一定的关系,据说(shuō)有一次汉武(wǔ)帝(dì)在去往甘泉宫的路上,看到一(yī)种红色的小虫,头部(bù)的眼(yǎn)睛(jīng)牙齿耳鼻都有但无人认(rèn)识,于是汉武帝(dì)就把(bǎ)东方朔叫过来让(ràng)他(tā)辨认,认(rèn)为见多识广的(de)他(tā)可(kě)能会有答案(àn)。

果(guǒ)然不(bù)出汉武帝所(suǒ)料,东(dōng)方朔告诉汉(hàn)武(wǔ)帝说(shuō)这种虫子的名(míng)字叫做“怪哉”,而这种虫子(zi)之所以出(chū)现,是因(yīn)为此(cǐ)地是秦(qín)朝的(de)监狱(yù)所在(zài)地,曾关押过很(hěn)多(duō)的无(wú)辜之人,于是老百(bǎi)姓们(men)都心生哀怨愁容不已,叹(tàn)息道:“怪(guài)哉怪哉!”没想到这感(gǎn)叹(tàn)感动了老天爷,于是因愤造就(jiù)了这种“怪(guài)哉(zāi)虫”。

于是(shì)汉武帝接着又问东方朔,该怎么解决这(zhè)种怪哉(zāi)虫(chóng)?东方(fāng)朔则说:“但凡有(yǒu)忧愁的人,以酒则解愁,陛下用酒(jiǔ)灌它自然就消失了。”,于是汉武(wǔ)帝让人将虫子放(fàng)在(zài)酒中,过了一(yī)会儿果真消散。这个怪哉虫的传说(shuō)就是(shì)如此,怪哉虫是由(yóu)怨(yuàn)气所化,遇到(dào)酒就会(huì)溶解。其实明眼人一看就明白了,东方朔话“怪哉”其(qí)实含有更深的意(yì)味:劝汉武帝要善待百姓。

看(kàn)起来还(hái)是挺让(ràng)人不(bù)能理(lǐ)解的,究竟怎(zěn)么用科学解释去诠释这种现象(xiàng)呢?而现实中真有这种奇葩的虫子吗(ma)?答案是否(fǒu)定的,毕竟看怪哉虫的来历就觉得挺(tǐng)不靠谱的了,而如果(guǒ)真是如此(cǐ),那(nà)现(xiàn)实中岂不是应该有很多这样(yàng)的(de)虫子了(le)吗(ma)?

在鲁迅先生的《从(cóng)百(bǎi)草园(yuán)到三味书屋》也提起过(guò)这种怪哉虫,鲁迅先生小时候也(yě)偶然听得这则传(chuán)说(shuō),对(duì)于那个年(nián)纪的男(nán)孩子(zi)碰到这种问(wèn)题当然想一旦(dàn)究竟,于是他进了三味书屋(wū)以后,向寿(shòu)镜吾老先生(shēng)提出的第(dì)一个问题就是:“先生,‘怪哉(zāi)’这虫,是怎(zěn)么一回事?”寿老先生十分传统,对于(yú)这类无稽之谈肯定(dìng)是(shì)不屑一(yī)顾(gù),并(bìng)且以一脸(li桃花谢了春红太匆匆全诗译文,桃花谢了春红太匆匆全诗拼音ǎn)愠色(sè)回答鲁迅道“不知(zhī)道”!

这一板起(qǐ)脸孔(kǒng)的回答让(ràng)鲁迅先生在私塾中再也没(méi)有问(wèn)先生这类似(shì)的(de)问题,同时也(yě)让(ràng)鲁(lǔ)迅知道了“做学生的是不应该问这些事的,只(zhǐ)要读书(shū),因为他是(先生)渊(yuān)博(bó)的(de)宿儒,绝(jué)不(bù)至于不知道,所谓不知道者,乃是不(bù)愿意说(shuō)”,不过也有人认(rèn)为鲁迅这(zhè)样(yàng)写是为(wèi)了(le)讽刺(cì)当(dāng)时腐(fǔ)朽(xiǔ)的教育(yù),从那个私塾先生的丑态(tài)也体(tǐ)味得出(chū)这种意味。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 桃花谢了春红太匆匆全诗译文,桃花谢了春红太匆匆全诗拼音

评论

5+2=