文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译及注释是本文(wén)整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。
关于文言(yán)文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译(yì)及注释以及文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译拼音,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释,许行(xíng)古文,许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)古文岛等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:
文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注释(shì),文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译(yì)及(jí)注(zhù)释
本文整理(lǐ)了(le)《许(xǔ)行》原文(wén)以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行(xíng)》原文(wén)有为神农之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为(wèi)氓。
”文(wén)公与(yǔ)之(zhī)处。
其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良之(zhī)徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈(chén)相见(jiàn)孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治。
今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而(ér)后(hòu)食(shí)乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“许子(zi)必(bì)织布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟(sù)易械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何(hé)不(bù)为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而(ér)用(yòng)之?何为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工(gōng)交(jiāo)易?何许(xǔ)子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之(zhī)事,有小(xiǎo)人之事(shì)。
且一(yī)人(rén)之身(shēn)而(ér)百(bǎi)工之所为(wèi)备,如必自为(wèi)而后(hòu)用之,是率天(tiān)下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人;
治于人者(zhě)食人(rén),治(zhì)人者食于人,天(tiān)下之通(tōng)义(yì)也(yě)。
”
“当(dāng)尧之时(shí),天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草(cǎo)木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而(ér)敷(fū)治(zhì)焉。
舜使益掌火(huǒ);
益(yì)烈山泽而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;
然后(hòu)中国可得而食(shí)也。
当是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而民人育。
人(rén)之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居(jū)而(ér)无教(jiào),则近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父(fù)子有亲(qīn),君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡(kuāng)之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣人(rén)之(zhī)忧民(mín)如此,而暇耕乎(hū)?”
“尧以(yǐ)不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫也(yě)。
分人以财谓之惠,教(jiào)人以善(shàn)谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故(gù)以天下与人易,为天下得人难。
孔子(zi)曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎(hū),民无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之(zhī)治天下,岂无所(suǒ)用其心(xīn)哉?亦(yì)不用于(yú)耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无(wú)伪(wěi);
虽(suī)使五尺之童适(shì)市,莫(mò)之或欺(qī)。
布帛长短(duǎn)同,则贾相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。
或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相(xiāng)什伯,或(huò)相千万。
子比而同之(zhī),是(shì)乱天下(xià)也。
巨(jù)屦(jù)小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从(cóng)许子之道,相率(lǜ)而为伪者也(yě),恶(è)能治国(guó)家!”
《许行》翻(fān)译有(yǒu)个研究神农(nóng)学说的人许行(xíng),从楚国来到滕(téng)国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住(zhù)所做您的百姓。
”滕文公给了(le)他住所。
他的门徒(tú)几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的门徒(tú)陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的(de)政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的(de)百姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后非常高兴(xīng),完全放(fàng)弃了他原来(lái)所(suǒ)学(xué)的东西而向许行学习。
陈(chén)相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德(dé)的君(jūn)主(zhǔ);
虽(suī)然这样,还没听到治国的真道理。
贤(xián)君应和百(bǎi)姓一起耕作(zuò)而取得食(shí)物,一面做饭,一(yī)面治理天下(xià)。
现在(zài),滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问道:“许子一定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后(hòu)才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈(chén)相说(shuō):“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子(zi)为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算是(shì)损害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得(dé)一切东西都是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿(ná)来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说(shuō):“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿本来就(jiù)不可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说(shuō);
“这样说来(lái),那末治理天下难道就(jiù)可以(yǐ)又种(zhǒng)地又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)吗?有做官(guān)的(de)人干的事,有当百姓(xìng)的人(rén)干的事。
况且一个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制造的东(dōng)西都要(yào)具备,如果一(yī)定要(yào)自己制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说(shuō):有(yǒu)的人使用脑力,有的(de)人使用体力。
使(shǐ)用脑力的人统(tǒng)治别人,使用体力的人被人统(tǒng)治;
被人(rén)统治的人供(gōng)养别(bié)人,统治别(bié)人的(de)人被(bèi)人供养,这是天下一般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担(dān)忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。
舜派益管(guǎn)火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野沼泽地(dì)带的草木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中(zhōng);
掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江。
这样一(yī)来,中原地带才(cái)能够耕种并收获粮食(shí)。
当这个(gè)时候,禹(yǔ)在外奔波八(bā)年,多次经过家门都没有进去,即使想要(yào)耕种,行(xíng)吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得以(yǐ)生(shēng)存繁殖。
关于做人的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没(méi)有(yǒu)教化,便(biàn)和禽兽近(jìn)似了。
唐尧(yáo)又为此担(dān)忧,派契(qì)做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系的道理教(jiào)给百姓:父子(zi)之间有(yǒu)骨肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义之道,夫(fū)妇之间有内(nèi)外之别,长幼之间(jiān)有尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚信之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使他(tā)们正直(zhí),帮助他们,使(shǐ)他(tā)们得到向善之心,又随着(zhe)救济他们(men),对他(tā)们施加(jiā)恩惠。
’唐尧为(wèi)百(bǎi)姓这样(yàng)担(dān)忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不到(dào)舜作为自己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹(yǔ)、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。
把地种不好作为自己(jǐ)忧虑的人(rén),是(shì)农(nóng)民(mín)。
把财物分给别(bié)人叫(jiào)做惠,教导别人向(xiàng)善(shàn)叫做忠,为天(tiān)下(xià)找到贤人叫做仁。
所以把(bǎ)天下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能(néng)效法天。
广大(dà)辽阔啊,百姓不(bù)能用语言来形容!舜真是(shì)个得君主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事过问(wèn)!’尧(yáo)舜治理下(xià),难道不要费心思吗?只(zhǐ)不过不(bù)用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相说:“如果顺(shùn)从许子的学(xué)说,市价就(jiù)不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行为。
即(jí)使让身高五尺的孩(hái)子到(dào)市集去,也没有(yǒu)人欺骗(piàn)他。
布匹和丝(sī)织品,长短相同价钱(qián)就相同(tóng);
麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价钱就相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱就(jiù)相同;
鞋子,大小(xiǎo)相(xiāng)同价钱(qián)就相同。
”
孟(mèng)子(zi)说:“物品的价(jià)格不一(yī)致,是物品的本性(xìng)决定(dìng)的(de)。
有的相(xiāng)差一倍到五倍,有(yǒu)的(de)相差十倍百(bǎi)倍(bèi),有的(de)相差千倍万倍(bèi)。
您让它们平(píng)列等同起来,这是使天(tiān)下混乱的做(zuò)法。
制作粗糙(cāo)的鞋子和(hé)制(zhì)作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难(nán)道会去(qù)做精细的鞋子吗(ma)?按照许(xǔ)子(zi)的(de)办法去(qù)做,便是彼此带领着(zhe)去干弄虚作假的事(shì),哪里能治好(hǎo)国(guó)家(jiā)!”
许行简(jiǎn)介许行(xíng)生于楚宣王至楚怀(huái)王(wáng)时期。
依托远古神农(nóng)氏“教(jiào)民农耕”之言(yán),主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒数十(shí)人(rén),穿(chuān)粗麻(má)短衣(yī),在江(jiāng)汉(hàn)间(jiān)打草织席为生。
滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自(zì)楚(chǔ)抵滕国。
滕文公根据许行的要求,划给(gěi)他一块可以耕种(zhǒng)的土地,经营效果甚好(hǎo)。
大儒家陈良之徒(tú)陈相及(jí)弟、陈辛带着农具(jù)从宋(sòng)国来(lái)到滕国(guó)拜许行(xíng)为师,摒弃了儒学观点,成为农家学(xué)派的忠(zhōng)实信徒。
同年孟轲游滕,遇到(dào)陈相(xiāng),了(le)一场历(lì)史(shǐ)上著(zhù)名的“农”“儒(rú)”论战(《孟(mèng)子(zi)·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反(fǎn)对不劳而食(shí)。
他以(yǐ)农事为主业,同时也从事手工业生产,他还意识到(dào)市(shì)场(chǎng)货(huò)物交换的重要作用,并对物价方面有较深(shēn)入的研究(jiū)、认(rèn)使徒行者5个卧底分别是谁,使徒行者5个卧底分别是谁识(shí)。
许行以其独到的农(nóng)家思想见解和实(shí)践活动,对(duì)后世的(de)农业社会(huì)和(hé)农业(yè)思想模式产(chǎn)生(shēng)了巨大的(de)影(yǐng)响。
孟子简介孟子(前372年(nián)-前(qián)289年),名轲(kē),字子舆(待考,一(yī)说字子车或子居(jū))。
战(zhàn)国时(shí)期(qī)鲁国人,鲁国庆(qìng)父(fù)后(hòu)裔。
中(zhōng)国(guó)古代著名思想家、教(jiào)育家,战国时期儒(rú)家代表人物。
著有《孟子》一书(shū)。
孟子继承并发(fā)扬了孔子的思想,成(chéng)为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与孔子(zi)合(hé)称(chēng)为“孔孟(mèng)”。
许行原文(wén)及翻译及(jí)注(zhù)释古诗文网
古诗文(wén)许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释如下(xià):
一(yī)、原(yuán)文
有为神(shén)农(nóng)之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公与之处(chù)。
其(qí)徒(tú)数(shù)十(shí)人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食(shí)。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负来耜(sì)而自宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学(xué)而学(xué)焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽(suī)然,未(wèi)闻道也。
贤者与(yǔ)民(mín)并耕而(ér)食(shí),页飧而治。
今也(yě),滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必(bì)织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之(zhī)。
”
“以粟(sù)易(yì)械(xiè)器者,不为厉陶冶(yě);陶冶亦(yì)以其(qí)械器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工(gōng)交易(yì)?何许子之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为(wèi)也。
”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而后(hòu)用之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人;治(zhì)于人者(zhě)食人(rén),治人者食于(yú)人,天(tiān)下之通义也(yě)。
”
“当尧之时(shí),天下犹未(wèi)平(píng)。
洪水横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟迹之道(dào),交(jiāo)于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然后中国可(kě)得(dé)而食(shí)也。
当是(shì)时也,禹八(bā)年于(yú)外,三过(guò)其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个(gè)研究神农学说的人(rén)许行,从(cóng)楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一处住处(chù)做您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住(zhù)处。
他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。
陈良的(de)埋让徒(tú)弟陈(chén)相,和(hé)他(tā)的(de)弟弟陈辛,背了(le)农具某和耜(sì)从宋(sòng)国来到滕国,对膝(xī)文公说(shuō):“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓(xìng)。
”
陈相(xiāng)见简(jiǎn)陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的(de)东西而向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的(de)确是贤(xián)德的君主;虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应和(hé)百姓一起(qǐ)耕作而取得(dé)食物,一(yī)面做饭,一面治理天(tiān)下(xià)。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布(bù)帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦(kǔ)来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭(fàn)吗(ma)使徒行者5个卧底分别是谁,使徒行者5个卧底分别是谁?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
使徒行者5个卧底分别是谁,使徒行者5个卧底分别是谁”孟子说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不(bù)算伤(shāng)害(hài)了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他们(men)的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说(shuō)许子(zi)为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得(dé)一切东西都是从自己家里拿(ná)来(lái)用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为(wèi)什(shén)么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本(běn)来(lái)就(jiù)不可能(néng)又(yòu)种地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这样(yàng)说来,那末治理天下难道就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官(guān)的人(rén)千的(de)事,有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如(rú)果一定要(yào)自(zì)己(jǐ)制造然(rán)后才用(yòng),这是(shì)带着天下的人(rén)奔走在道路上不得安宁。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别(bié)人,弯咐(fù)局使(shǐ)用体力的人被人统(tǒng)治;被人统治的人供养别人,统治(zhì)别(bié)人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时(shí)候(hòu),天下还没(méi)有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽(zé)地(dì)带的草木,野兽就逃避(bì)躲(duǒ)藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它(tā)们流入海(hǎi)中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江(jiāng)。
这(zhè)样一来,中原地带才能够(gòu)耕(gēng)种(zhǒng)并(bìng)收获粮食。
当这个时候,禹在(zài)外奔波八(bā)年,多次经过(guò)家(jiā)门都(dōu)没有进去(qù),即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释
1、为:治、研(yán)究。
指农家学派的学(xué)说。
2、滕:国(guó)名(míng),在今山东滕县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里指走到。
4、廛:一般(bān)百姓的(de)住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的(de)。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道:名(míng)词,指许行所(suǒ)认为(wèi)的古圣贤治国(guó)之道。
14、贤者:指古代的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里用如(rú)动词,指自己做饭(fàn)。
19、治(zhì):指(zhǐ)治理天下。
20、厉(lì)民:使人民(mín)闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如(rú)动(dòng)词,戴帽(mào)子。
24、素(sù):生丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里(lǐ)指烧制陶(táo)器、冶制铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君哉:指得人(rén)君(jūn)之道。
38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为(wèi)。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者(zhě)简(jiǎn)介(jiè)
孟子(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲(kē),字(zì)子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东济宁(níng)邹(zōu)城)人。
战国时(shí)期著名哲学(xué)家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒(rú)家学(xué)派的代表人物之一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子并(bìng)称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。
代表(biǎo)作有(yǒu)《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也》、《得道(dào)多(duō)助(zhù),失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能(néng)淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 使徒行者5个卧底分别是谁,使徒行者5个卧底分别是谁
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了