祸患常(cháng)积于忽(hū)微(wēi)而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译(yì)是“而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的人反而(ér)常被所溺爱的(de)人或事困(kùn)扰的。
关于祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而(ér)智勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译以及祸患(huàn)常积(jī)于(yú)忽微而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸患常积于忽(h京j属于北京哪个区的车ū)微,而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,而智勇多(duō)困(kùn)于(yú)所溺翻译的而,而智(zhì)勇多困(kùn)于(yú)所溺是什么意思等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识(shí):
祸患常积于(yú)忽微而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺翻译
“而智勇多(duō)困于所溺”的翻(fān)译:聪(cōng)明勇敢的人反而常(cháng)被(bèi)所溺爱的人或事困扰(rǎo)。
出自(zì)《五代(dài)史伶官传序(xù)》:“故(gù)方其(qí)盛也,举(jǔ)天下之豪(háo)杰莫(mò)能与(yǔ)之(zhī)争;
及其衰(shuāi)也(yě),数十伶人(rén)困之,而身(shēn)死(sǐ)国灭,为天下笑。
夫祸患(huàn)常积于(yú)忽微,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺,岂独伶人也(yě)哉!作《伶官传》。
”译文:因此(cǐ),当庄宗(zōng)强(京j属于北京哪个区的车qiáng)盛的时候(hòu),普天(tiān)下的豪(háo)杰,都(dōu)不能跟他抗争;
等到他衰败的时候(hòu),几十(shí)个伶人围困他,就自己丧命,国(guó)家灭(miè)亡,被天下(xià)人(rén)讥(jī)笑。
可见祸患常常是由微小的事(shì)情积(jī)累而成的,聪明勇(yǒng)敢的人反而常(cháng)被所溺爱的人(rén)或事困扰,难(nán)道(dào)只有宠爱伶(líng)人才会这样吗(ma)?于是(shì)作《伶官传》。
《五代史(shǐ)伶官(guān)传序》是宋代(dài)文学家欧阳修创作的(de)一篇史论。
此文通过对五代时期的后(hòu)唐(táng)盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可(kě)以亡(wáng)身”和“祸患(huàn)常积于(yú)忽微(wēi),而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺”的(de)结论(lùn),说明国(guó)家兴衰败亡不由天命而取决于“人(rén)事”,借(jiè)以告诫当时北宋(sòng)王朝(cháo)执政者要吸取历史(shǐ)教(jiào)训,居安思危(wēi),防微(wēi)杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章开门见山,提出全(quán)文(wén)主旨:盛衰(shuāi)之理,决定于人事。
然(rán)后便从“人事”下笔,叙(xù)述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史(shǐ)实具体论证主旨。
具体写(xiě)法上(shàng),采用先扬后抑和(hé)对(duì)比论证的(de)方法,先极赞(zàn)庄宗(zōng)成(chéng)功(gōng)时(shí)意气之盛,再叹其失败时形势之衰,兴(xīng)与(yǔ)亡、盛与衰前后对照,强烈感人,最后再(zài)辅以《尚(shàng)书》古训,更增强(qiáng)了文(wén)章说服力(lì)。
全文紧扣“盛衰(shuāi)”二字,夹叙夹议,史论结合(hé),笔带感慨,语调顿挫多姿(zī),感染力很(hěn)强,成为历来传(chuán)诵的佳作。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 京j属于北京哪个区的车
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了