惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

异丁烯结构式图片,异丁烯结构式怎么写

异丁烯结构式图片,异丁烯结构式怎么写 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及(jí)陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文(wén)对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察(chá)举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了(le)此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家(jiā)李密写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子(zi)还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选(xuǎn)》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更(gèng)加(jiā)希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝(cháo)臣(chén)”但他为了(le)保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养(yǎng)无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李(lǐ)密了(le),便不再重视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”异丁烯结构式图片,异丁烯结构式怎么写>

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空(kōng)张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得(dé)管仲而(ér)霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

<异丁烯结构式图片,异丁烯结构式怎么写p>  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任(rèn)太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的(de)内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患(huàn)的(de)事(shì)(多(duō)指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密(mì)母亲(qīn)守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政治教化(huà)。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举(jǔ)荐(jiàn)人才的(de)一(yī)种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的(de)地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一(yī)种科(kē)目,这里是优秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对(duì)上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省(shěng)成都市(shì),梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称牧(mù),又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回作(zuò)战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是(shì)没有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作为报(bào)答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的(de)姓(xìng)名,是(shì)表(biǎo)文(wén)的(de)格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 异丁烯结构式图片,异丁烯结构式怎么写

评论

5+2=