惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

across 和 cross的区别,cross和across区别和用法

across 和 cross的区别,cross和across区别和用法 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读的解(jiě)释是(shì)什(shén)么,音读训读(dú)的(de)解释是问什么是音(yīn)读?什么(me)是训读?答简(jiǎn)单来说,每个汉字一般都会有两种读(dú)法,一(yī)种叫做“音(yīn)读”(音読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做“训读”(訓読(dú)み/くんよみ)的(de)。

  关(guān)于音读(dú)训读的解释是什么,音(yīn)读(dú)训读的(de)解(jiě)释以及音读(dú)训读的解(jiě)释(shì)是什么,音读训读(dú)的解(jiě)释和意(yì)思,音(yīn)读训读的解释,音读训(xùn)读(dú)对照(zhào)表,音(yīn)读(dú)和训读是什么意思等问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知(zhī)识:

音读训读(dú)的解释是什么(me),音读训读的(de)解释

  问什么是音读?什么是训读?答简单来说(shuō),每个(gè)汉字一(yī)般(bān)都会有(yǒu)两种读法(fǎ),一种叫做“音读”

  (音読み/おんよみ),另(lìng)一种叫做“训读”(訓読(dú)み/くんよみ)。

  “音(yīn)读”模仿(fǎng)汉字的读音,按照(zhào)这个汉字从中(zhōng)国传(chuán)入日本的时候的(de)读音

  来发音。across 和 cross的区别,cross和across区别和用法

  根(gēn)据(jù)汉字传入(rù)的时代和来源(yuán)地的(de)不同,大(dà)致可(kě)以分为“唐音”。

  “宋音”和“吴音”等几种(zhǒng)。

  但是(shì),这些汉字的发音和现代(dài)汉语中(zhōng)同一汉字

  的(de)发音已经有所不同了(le)。

  “音读”的词汇多是汉语(yǔ)的固(gù)有词汇(huì)。

  “训(xùn)读”是按照日本固有的(de)语(yǔ)言

  来(lái)读这个汉字时的(de)读法。

  “训读”的词汇多是表(biǎo)达日本固有事物(wù)的固有词汇等。

  有不少汉字具有(yǒu)两

  种以上的“音(yīn)读”音(yīn)和(hé)“训(xùn)读(dú)”音。

  例(lì)音读:青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読(dú)書(どくしょ)、幸(xìng)福(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音读是什(shén)么意思?

  训读(日语:训読み/くんよみ),是日文(wén)所用汉字的一种(zhǒng)发音方式,是(shì)使(shǐ)用该(gāi)等(děng)汉字之日本(běn)固有同(tóng)义语汇(huì)的读音。

  所以训(xùn)读只借(jiè)用汉字的(de)形和义,不采用汉语的(de)音。

  音读(dú)(音(yīn)読み/おんよみ)即汉字在(zài)日语中按(àn)照日语(yǔ)对汉语的译音(yīn)读(dú)出来,叫音(yīn)读同一个(gè)汉(hàn)字在日语中可能有不止一种读法(fǎ),是由于其(qí)在不同时期(南(nán)北朝、隋唐(táng)、宋等)吸收了当时汉字的发音。

  每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音友慎春读(dú)”(音(yīn)読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

  有(yǒu)不少汉(hàn)字具有(yǒu)两种以上的“音读”音和(hé)“训读”音。

  日语(yǔ)和韩语中(zhōng)的训读

  1、日语

  在日语(yǔ)里,训读(dú)(训読(dú))是以日(rì)语固有的发音来读出汉字(zì),与该(gāi)汉字本身的好耐字音(吴音(yīn)、汉音、唐音等)有很(hěn)大(dà)的不(bù)同。

  例:“金”训读为(wèi)“かね”(kane),是(shì)和语固有之说法,与字音“きん”(kin)并无关(guān)联。

  2、韩语

  一般认为现代“韩语不存在训读(dú)”。

  但近(jìn)代以前(qián)曾有乡札(zhá)、吏读、口诀等类似日本万叶假(jiǎ)名的标(biāo)记法存在(zài),充分(fēn)利用这些汉字(zì)的(de)训读(dú)。

  使用(yòng)类(lèi)似于(yú)和训(xùn)(日本的训(xùn)读(dú))的韩训。

  对某(mǒu)些的汉字,这意(yì)味着相关“汉语(yǔ)传入以前的朝(cháo)鲜的孝哪固有语”的(de)韩训。

  现如今除了在语言学与语(yǔ)源论(across 和 cross的区别,cross和across区别和用法lùn)等(děng)进(jìn)行讨论以外,日常言语已经不再使用。

  但是“串”“钊”等为例外存在的训读。

  “串”读作“”的(de)情况下意(yì)思为“海(hǎi)角”,“钊”读作(zuò)“”的情(qíng)况下意思(sī)为“生(shēng)铁”,“串”“钊”并不使用(yòng)本来(lái)的意思,这类的(de)韩(hán)语(yǔ)类似于日文的(de)“国训”。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 across 和 cross的区别,cross和across区别和用法

评论

5+2=