惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

campus是什么意思 campus是国誉吗

campus是什么意思 campus是国誉吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)的(de)。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担当(dāng)侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实在也都能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了(le)此(cǐ)表后很(hěn)受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学家李密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日(rì),祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来(lái)就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻(kè)上路(lù);州(zhōu)县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀campus是什么意思 campus是国誉吗着像犬马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李(lǐ)密所著(zhù),是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他能出(chū)来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全(quán)性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后(hòu)一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局(jú)已(yǐ)相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝(dì)不需(xū)要李(lǐ)密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎(láng)文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得(dé)简雅(yǎ);《大(dà)诰》与(yǔ)凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密(mì)令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个(gè)月,我慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察(chá)后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)捐躯(qū)所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

campus是什么意思 campus是国誉吗>  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明(míng)白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐人才的一(yī)种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法和名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀(xiù)才:当时(shí)地(dì)方推举优秀人才(cái)的一(yī)种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级对(duì)上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用来比喻(yù)子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧(mù),又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照(zhào)他(tā)父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的(de)书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 campus是什么意思 campus是国誉吗

评论

5+2=