惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

无锡市是几线城市

无锡市是几线城市 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积(jī)于忽微而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译是“而智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常被所溺(nì)爱的人或事(shì)困扰的。

  关(guān)于祸患常积于(yú)忽微而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常(cháng)积(jī)于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺翻译以及祸患常(cháng)积于忽微而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译(yì),夫祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译(yì),而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译的而,而智勇(yǒng)多困于所溺是什么意思等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

祸(huò)患(huàn)常积于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺(nì)翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì)

  “而(ér)智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被所溺爱的(de)人或(huò)事困扰。

  出(chū)自《五代史(shǐ)伶官(guān)传序》:“故(gù)方其盛也,举天(tiān)下之豪杰莫能与之争(zhēng);

  及其衰也,数十伶人困之,而身(shēn)死无锡市是几线城市(sǐ)国(guó)灭,为天下笑。

  夫(fū)祸患常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺(nì),岂(qǐ)独伶人也哉!作《伶官传(chuán)》。

  ”译文:因此,当庄宗强盛的时(shí)候,普(pǔ)天下的豪杰,都不能跟他抗争;

  等到他(tā)衰败的(de)时候,几十个伶人围困他,就(jiù)自己丧命,国(guó)家灭亡,被天下人(rén)讥笑。

  可见祸患(huàn)常常(cháng)是由微小的(de)事(shì)情积累而成的(de),聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人(rén)或事困扰(rǎo),难道只有(yǒu)宠爱伶(líng)人才会这样吗?于是(shì)作《伶(líng)官传》。

  《五(wǔ)代史(shǐ)伶官传序》是(shì)宋代文学家欧阳修(xiū)创作的一篇史论(lùn)。

  此文通(tōng)过(guò)对五(wǔ)代时期的后唐盛衰过程(chéng)的具体分析,推(tuī)论出:“忧劳(láo)可以兴国,逸豫可以亡(wáng)身”和(hé)“祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺”的(de)结论,说明国家兴衰败(bài)亡不由天命而取(qǔ)决于“人(rén)事(shì)”,借以告诫当时北(běi)宋王朝执政者要吸取(qǔ)历史教(jiào)训,居安思(sī)危,防微杜渐,力(lì)戒骄侈纵欲。

  文章开门见山,提出全文主旨:盛(shèng)衰之理(lǐ),决定(dìng)于人事(shì)。

  无锡市是几线城市然后便从(cóng)“人(rén)事”下笔,叙述庄宗由盛转(zhuǎn)衰、骤兴(xīng)骤亡的(de)过程,以史(shǐ)实具体论(lùn)证主旨。

  具体写法上(shàng),采用先扬后(hòu)抑和对(duì)比(bǐ)论证(zhèng)的方法,先极赞(zàn)庄宗(zōng)成功时意(yì)气之盛(shèng),再叹其(qí)失(shī)败(bài)时形(xíng)势之(zhī)衰,兴与亡、盛与(yǔ)衰(shuāi)前(qián)后(hòu)对照,强烈感人(rén),最后(hòu)再(zài)辅以(yǐ)《尚书》古(gǔ)训(xùn),更增强了文章(zhāng)说服力。

  全(quán)文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹(jiā)叙夹议,史论结合,笔带感(gǎn)慨,语调顿挫多姿(zī),感染力很强,成为历来(lái)传诵的佳作。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 无锡市是几线城市

评论

5+2=