惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

360借条是正规的吗

360借条是正规的吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简化版,陈情表翻(fān)译及原文对(duì)照等(děng)问题,小编(biān)将为(wèi)你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上路(lù);

  州县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

360借条是正规的吗

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后(hòu)很(hěn)受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大(dà)义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强(qiáng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣(ché360借条是正规的吗n)密今年四十(shí)有四,祖母今年(nián)九十有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩充领土就更(gèng)加希望天(tiān)下(xià)人以为晋朝清明来进一(yī)步取得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了(le)保全性命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至(zhì),烝(zhēng)烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书(shū)司隶(lì),司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常(cháng)望内转(zhuǎn),而(ér)朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),360借条是正规的吗凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢(ne),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也(yě)都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛(bì)下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关(guān)系(xì)的亲疏(shū)规(guī)定(dìng)服丧时间的长短,服丧(sàng)一年(nián)称(chēng)“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思(sī),与后(hòu)代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的(de)长官称牧(mù),又称方(fāng)伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗(kē),把他(tā)的遗妾(qiè)杀(shā)死以(yǐ)后(hòu)殉(xùn)葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战(zhàn),看见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名(míng),是(shì)表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书(shū)信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 360借条是正规的吗

评论

5+2=