惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

富士康在河南有多少员工 富士康是上市公司吗

富士康在河南有多少员工 富士康是上市公司吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)一句(jù)一(yī)译,陈(chén)情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣(chén)李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路(lù);

  州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文学(xué)史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面(miàn)跟着(zhe)我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的(de)地位;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足(zú)道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著(zhù)名(míng),当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为(wèi)了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

富士康在河南有多少员工 富士康是上市公司吗

   在李密写完这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在(zài)其(qí)著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无(wú)援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门(mén),急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每(měi)天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样(yàng)出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州官登门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)富士康在河南有多少员工 富士康是上市公司吗要急(jí)迫。富士康在河南有多少员工 富士康是上市公司吗>

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地(dì)神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许我完成臣(chén)下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规(guī)定服(fú)丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的(de)小孩(hái)。

  应(yīng)门:照(zhào)应(yīng)门(mén)户(hù),僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐(jiàn)人才(cái)的一种科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各(gè)一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对(duì)父(fù)母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州(zhōu)区域(yù)大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯(bó)称刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天(tiān)地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答(dá)恩(ēn)人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 富士康在河南有多少员工 富士康是上市公司吗

评论

5+2=