惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

馈赠的意思

馈赠的意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释(shì),文言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻译及(jí)注(zhù)释是本文整理了(le)《许行》原文(wén)以及翻译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读的。

  关于文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释以及文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译(yì)拼音,文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释(shì),许(xǔ)行古(gǔ)文,许行原文及翻(fān)译古(gǔ)文岛等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

文言文许行原文及(jí)翻译(yì)注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释

  本文整理了《许行》原文(wén)以(yǐ)及(jí)翻译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文

  有(yǒu)为(wèi)神农(nóng)之言者许行(xíng),自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受一廛而(ér)为(wèi)氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政,是亦圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相(xiāng)见孟子(zi),道许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);

  虽(suī)然,未闻道也(yě)。

  贤(xián)者与民(mín)并耕而食,饔飧而(ér)治。

  今也,滕有仓(cāng)廪(lǐn)府库(kù),则是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶得(dé)贤(xián)!”

  孟子曰(yuē):“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不(bù)为厉陶冶;

  陶冶(yě)亦以其(qí)械(xiè)器易粟者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可(kě)耕且为也。

  ”“然(rán)则治天下(xià),独(dú)可耕且(qiě)为与?有大人之事(shì),有(yǒu)小人之事(shì)。

  且(qiě)一人之身而百工之(zhī)所为备(bèi),如必自为而(ér)后用(yòng)之,是率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳(láo)力,劳心(xīn)者治(zhì)人,劳力(lì)者治于(yú)人;

  治于(yú)人者食(shí)人,治人者食(shí)于人,天(tiān)下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪水横流(liú),泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国(guó)。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷(fū)治焉(yān)。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而注(zhù)诸海;

  决汝(rǔ)汉,排(pái)淮(huái)泗,而注(zhù)之江;

  然后(hòu)中国可得而食也。

  当是(shì)时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷熟而(ér)民人育。

  人之有道也,饱食煖衣逸(yì)居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为(wèi)司(sī)徒,教以人伦(lún):父子(zi)有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋友有信。

  放勋(xūn)曰:‘劳(láo)之(zhī)来(lái)之,匡之直之,辅之翼之(zhī),使自得之,又从而振德(dé)之。

  ’圣(shèng)人之忧民(mín)如此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得(dé)禹、皋陶为己(jǐ)忧(yōu)。

  夫以百亩之不(bù)易为己(jǐ)忧者,农(nóng)夫也。

  分人以(yǐ)财(cái)谓之惠,教人以善谓之忠,为天下(xià)得人者谓之仁(rén)。

  是(shì)故以天下与人易,为(wèi)天下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天(tiān)为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜(shùn)也(yě)!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉(zāi)?亦(yì)不用于(yú)耕耳!”

  “从许(xǔ)子之道(dào),则(zé)市贾不(bù)贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则(zé)贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍蓰(xǐ),或相什伯,或相千万。

  子比而同之,是(shì)乱天(tiān)下也。

  巨屦小(xiǎo)屦(jù)同(tóng)贾,人岂为(wèi)之(zhī)哉?从许(xǔ)子之道,相率(lǜ)而为伪者也,恶能治国家(jiā)!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研究神农学说的人许行,从楚国(guó)来到滕(téng)国(guó),走(zǒu)到门前禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远方(fāng)的(de)人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处(chù)住(zhù)所做(zuò)您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了(le)他住所(suǒ)。

  他的(de)门徒几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣(yī)服(fú),靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。

  陈良(liáng)的门徒陈相,和他的(de)弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实(shí)行圣(shèng)人的政治主张,这也(yě)算是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见到许行(xíng)后(hòu)非常高兴,完全放弃(qì)了(le)他原来(lái)所学的东(dōng)西而向许行学习。

  陈(chén)相来见孟子,转述许行(xíng)的话(huà)说道(dào):“滕国的(de)国君(jūn),的确是贤(xián)德的君主;

  虽然(rán)这样,还没听到治国的(de)真道理。

  贤君应和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣服(fú)吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制(zhì)农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具(jù)不(bù)算损害(hài)了陶匠铁匠(jiàng);

  陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用(yòng)他们的农具(jù)炊具(jù)换粮(liáng)食,难道能算是损害了(le)农夫吗?再(zài)说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都(dōu)是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢(ne)?”

  陈(chén)相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来(lái)就不可能又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟子(zi)说;

  “这(zhè)样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以又(yòu)种地又(yòu)兼(jiān)着干吗?有做官(guān)的人干的事,有当(dāng)百(bǎi)姓的人干(gàn)的(de)事。

  况且一(yī)个人的(de)生(shēng)活,各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如(rú)果一定(dìng)要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天下的人奔走在(zài)道路上不得(dé)安宁。

  所以说(shuō):有的人使用(yòng)脑力(lì),有的人(rén)使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人(rén)统(tǒng)治别人,使(shǐ)用体力的人(rén)被人统治;

  被(bèi)人(rén)统(tǒng)治的(de)人供养(yǎng)别人,统(tǒng)治别人(rén)的人被人供(gōng)养,这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍(biàn)布在中原地带(dài)。

  唐(táng)尧暗自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野(yě)兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯(luò)水,让它们流入海(hǎi)中;

  掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食(shí)。

  当这个时候,禹在(zài)外(wài)奔波八年,多(duō)次经过(guò)家门都没有进(jìn)去,即使想要耕(gēng)种,行(xíng)吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟(shú)了(le),百姓得以生存(cún)繁殖。

  关(guān)于做人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又(yòu)为此担忧,派契做司(sī)徒(tú),把人与人之(zhī)间应有的关系的道理教给百姓:父子之间(jiān)有(yǒu)骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有(yǒu)内外之(zhī)别(bié),长幼之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间有(yǒu)诚信之德。

  唐尧说(shuō):‘使百姓勤(qín)劳,使(shǐ)他们归附,使(shǐ)他们正直(zhí),帮助他们,使他们(men)得(dé)到向善之心,又(yòu)随(suí)着(zhe)救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样(yàng)担(dān)忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”

  “唐尧(yáo)把得不(bù)到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶作为自己(jǐ)的(de)忧虑。

  把地种不好作为自己忧虑的(de)人,是农(nóng)民。

  把财物分给别(bié)人叫做(zuò)惠,教(jiào)导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁。

  所以把天下让给别人(rén)是容(róng)易(yì)的,为天下找到(dào)贤人(rén)却很难。

  孔子说:‘尧作(zuò)为君(jūn)主,真伟大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。

  广(guǎng)大辽(liáo)阔啊(a),百姓不(bù)能用(yòng)语言(yán)来形容!舜真是(shì)个得(dé)君主(zhǔ)之道(dào)的人啊!崇高啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜(shùn)治(zhì)理下,难道(dào)不(bù)要费心思吗?只不过不用(yòng)在耕(gēng)种上罢了!”

  陈相说(shuō):“如果顺(shùn)从许子的学说,市(shì)价(jià)就不会不(bù)同,国(guó)都里就没有欺(qī)诈行(xíng)为(wèi)。

  即使让身高(gāo)五尺的孩(hái)子到市集去,也没有人欺骗(piàn)他(tā)。

  布匹和丝(sī)织(zhī)品(pǐn),长短相(xiāng)同价钱(qián)就相(xiāng)同;

  麻线和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相(xiāng)同价钱(qián)就相同(tóng);

  五谷粮(liáng)食,数量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同(tóng)价钱(qián)就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格不一致,是物品的(de)本(běn)性(xìng)决定的。馈赠的意思p>

  有的相差一倍到五(wǔ)倍,有的相(xiāng)差十倍百(bǎi)倍,有(yǒu)的相差(chà)千倍万倍。

  您(nín)让它们平列等(děng)同起来,这是(shì)使(shǐ)天下混乱的做法(fǎ)。

  制作粗糙的(de)鞋(xié)子和制(zhì)作(zuò)精(jīng)细的鞋子(zi)卖(mài)同(tóng)样的价钱,人(rén)们难(nán)道会去做精细(xì)的鞋子吗?按照(zhào)许子(zi)的办法(fǎ)去做(zuò),便是(shì)彼此带领着(zhe)去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能治(zhì)好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期(qī)。

  依托(tuō)远古神农氏(shì)“教(jiào)民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉(hàn)间打(dǎ)草织席为生。

  滕文(wén)公元年(公元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕国。

  滕(téng)文公(gōng)根据(jù)许行的要求,划给他一块可以(yǐ)耕种的土地,经营效(xiào)果(guǒ)甚(shèn)好。

  大儒家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜(bài)许行(xíng)为师,摒(bǐng)弃了(le)儒学观点,成(chéng)为农(nóng)家(jiā)学派(pài)的忠实(shí)信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场(chǎng)历史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家(jiā)思想的核(hé)心是反对不劳而(ér)食。

  他以农(nóng)事为主业,同时也从事手工业生(shēng)产,他还意识到市场货物(wù)交换(huàn)的重要作(zuò)用,并对物价方(fāng)面有(yǒu)较深入的研究、认(rèn)识。

  许(xǔ)行以其独到的农家思想见解(jiě)和实践(jiàn)活动(dòng),对后世的(de)农业社会和农业思想模式产生了巨大的影响(xiǎng)。

孟(mèng)子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说(shuō)字子车(chē)或子居)。

  战国时(shí)期(qī)鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古代著名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟(mèng)子继承并发扬(yáng)了孔(kǒng)子的(de)思想,成(chéng)为仅次于孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔(kǒng)孟”。

许行原文及翻译及(jí)注释古诗文网(wǎng)

  古诗文(wén)许行原文及翻译及注释如下(xià):

  一、原文

  有为神农之言者许行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告文(wén)公曰(yuē):“远方之人(rén),闻君行仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为(wèi)食。

  陈良(liáng)之徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛,负来耜而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也(yě),愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉(yān)。

  陈相(xiāng)见(jiàn)孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。

  贤(xián)者与民(mín)并耕而食,页(yè)飧而治(zhì)。

  今也(yě),滕有仓(cāng)廪府库(kù),则是(shì)厉民而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子(zi)曰(yuē):“许子必种粟(sù)而(ér)后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织(zhī)布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百工(gōng)交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可耕且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人之事(shì),有小人之(zhī)事。

  且一人之身而百(bǎi)工之所为备(bèi),如必自(zì)为(wèi)而后用之(zhī),是率天下而(ér)路也(yě)。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人(rén),劳力者(zhě)治(zhì)于人(rén);治于人者食(shí)人(rén),治人者食于人(rén),天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天下(xià)。

  草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽繁(fán)殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益(yì)掌(zhǎng)火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国可得而(ér)食也(yě)。

  当是时(shí)也(yě),禹(yǔ)八年(nián)于(yú)外,三过(guò)其门而不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻(fān)译

  有(yǒu)个(gè)研究神农学说(shuō)的人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您(nín)实(shí)行(xíng)仁政,愿意接受一处住(zhù)处做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了他住处(chù)。

  他(tā)的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈良的埋让徒(tú)弟(dì)陈相(xiāng),和(hé)他的(de)弟弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋(sòng)国来到(dào)滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣(shèng)人(rén)的政治主张,这(zhè)也(yě)算(suàn)是圣人了(le),我们愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他(tā)原来所(suǒ)学的(de)东西而向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述(shù)许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的(de)确是(shì)贤(xián)德(dé)的(de)君主;虽然这样,还没听到(dào)治国(guó)的真(zhēn)道理。

  贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。

  现在,滕国有的是粮仓(cāng)和(hé)收藏财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使(shǐ)百姓困苦来(lái)养肥(féi)自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤(xián)呢!”

  孟子(zi)问:“许子一定要(yào)自己种庄稼然(rán)后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布然后才穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽馈赠的意思子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的(de)帽(mào)子。

  ”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农(nóng)具炊具(jù)不算(suàn)伤害了(le)陶(táo)匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他(tā)们(men)的(de)农具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算是伤害了农夫(fū)吗(ma)?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得(dé)一切东西都是从(cóng)自己家里拿来(lái)用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的(de)活儿本来(lái)就不可能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官的人千的事,有当百姓的人干的事(shì)。

  况且一个(gè)人的生活,各(gè)种工匠制造(zào)的(de)东西都(dōu)要具备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是(shì)带(dài)着天下的人奔走在道路(lù)上(shàng)不得安宁。

  所(suǒ)以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用脑力,有的人使用(yòng)体(tǐ)力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别人,弯咐局(jú)使用(yòng)体(tǐ)力的人(rén)被人统治;被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的(de)人(rén)被人供养,这是(shì)天下(xià)一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下还(hái)没有(yǒu)平定(dìng)。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来(lái)治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了。

  舜(shùn)又派禹(yǔ)疏(shū)通(tōng)九(jiǔ)河(hé),疏(shū)导济(jì)水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们(men)流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入(rù)长江。

  这样一来(lái),中原地带才能够(gòu)耕种(zhǒng)并收获粮食(shí)。

  当这个(gè)时候,禹在外奔(bēn)波八年(nián),多次经过(guò)家门都没有进(jìn)去(qù),即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),可以(yǐ)吗?”

  三(sān)、注释

  1、为:治(zhì)、研究。

  指农家学(xué)派的(de)学说。

  2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁(qiān)来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人(rén)所穿。

  10、屦(jù):草鞋(xié),麻鞋(xié)。

  11、陈良(liáng):楚国人(rén),是儒家学派(pài)的。

  12、来耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名(míng)词,指许行所认为的古圣贤治国(guó)之道。

  14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在(zài)这里用如动(dòng)词,指(zhǐ)自己(jǐ)做饭(fàn)。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己(jǐ)。

  22、恶(è):哪(nǎ)里。

  23、冠:用如动词,戴(dài)帽子(zi)。

  24、素:生丝织成的绢帛(bó),不染色。

  25、害:妨(fáng)害(hài)。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器(qì):指农具、炊具。

  30、陶冶(yě):这里指烧制陶器、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为(wèi)。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介

  孟(mèng)子(约(yuē)公元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名(míng)轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今山(shān)东济宁邹城)人。

  战(zhàn)国时期(qī)著名哲学家(jiā)、思想(xiǎng)家、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的代表(biǎo)人物之一(yī),地位仅次于(yú)孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。

  代表作有(yǒu)《鱼我(wǒ)所欲也》、《得(dé)道多助(zhù),失道寡助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 馈赠的意思

评论

5+2=