惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

高中毕业时一般都多大年龄啊 高中毕业属于什么学历

高中毕业时一般都多大年龄啊 高中毕业属于什么学历 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一(yī)译,陈(chén)情表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈情表翻(fān)译及原文(wén)对照等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天(tiān)地神(shén)明(míng),实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时期文(wén)学家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足(zú)道的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所(suǒ)著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加(jiā)希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋(jìn)朝清(qīng)明(míng)来进(jìn)一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性(xìng)命(mìng)就(jiù)写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的(de)大(dà)义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密(mì)时(shí)年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时间(jiān),刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很(h高中毕业时一般都多大年龄啊 高中毕业属于什么学历ěn)小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与(yǔ)时(shí)在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào)必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人(rén)方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰高中毕业时一般都多大年龄啊 高中毕业属于什么学历始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国(guó),是知(zhī)成败(bài)一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四(sì)年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务(wù),这实在(zài)不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),高中毕业时一般都多大年龄啊 高中毕业属于什么学历早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了(le)李(lǐ)密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的(de)亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是(shì)优秀(xiù)人才的意思(sī),与后代(dài)科(kē)举的“秀(xiù)才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对(duì)父(fù)母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区(qū)域大(dà)致(zhì)相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的(de)儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报答(dá)恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上(shàng)上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 高中毕业时一般都多大年龄啊 高中毕业属于什么学历

评论

5+2=