惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

arctan0等于多少派,arctan0等于多少兀怎么算

arctan0等于多少派,arctan0等于多少兀怎么算 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍(shì)从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的(de)长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病却(què)一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年的(de)不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

arctan0等于多少派,arctan0等于多少兀怎么算  除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)看了(le)此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年(nián)的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望(wàng)对(duì)你(nǐ)有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他(tā)能出(chū)来做官(guān)来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝(carctan0等于多少派,arctan0等于多少兀怎么算háo)清明来进(jìn)一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为(wèi)了保全性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载(zài),李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动(dòng)之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在(zài)李密(mì)写完(wán)这篇表后(hòu)一年左右的(de)时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的政局(jú)已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言(yán)论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读(dú)李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是(shì)知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无(wú)己(jǐ)敌(dí),言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司(sī)隶,司隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每(měi)天只有自(zì)己的(de)身体和影子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来(lái)就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料(liào),也无(wú)法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子(zi)还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明(míng)也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变了(le)李密母亲(qīn)守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代(dài)科举的(de)“秀(xiù)才(cái)”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官(guān),在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时(shí)奏(zòu)疏、书(shū)信中(zhōng)下(xià)级(jí)对上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川(chuān)省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚(yú)拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 arctan0等于多少派,arctan0等于多少兀怎么算

评论

5+2=