惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)是本(běn)文(wén)整理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅读的(de)。

  关(guān)于文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)以及文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注释(shì),文言(yán)文(wén)许行原(yuán)文及翻(fān)译拼音(yīn),文(wén)言(yán)文许行原文及(jí)翻译(yì)及注(zhù)释,许行古文(wén),许行原文及(jí)翻译古文岛等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注(zhù)释

  本文整理(lǐ)了《许行》原文以及(jí)翻译(yì)和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文(wén)

  有为(wèi)神农(nóng)之言者许行(xíng),自(zì)楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处(chù)。

  其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒(lěi)耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道(dào)许行之言(yán)曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君也;

  虽然(rán),未闻道也。

  贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食,饔飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民(mín)而自养(yǎng)也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必(bì)种粟(sù)而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素。

  ”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械(xiè)器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何为(wèi)纷(fēn)纷然与百工交易(yì)?何(hé)许子之不(bù)惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕(gēng)且为(wèi)与?有大人之(zhī)事(shì),有小人(rén)之事。

  且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如(rú)必自为而后用之(zhī),是率天下(xià)而路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者(zhě)治人,劳(láo)力者治于人(rén);

  治(zhì)于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天(tiān)下(xià)。

  草木畅(chàng)茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火(huǒ);

  益烈(liè)山(shān)泽(zé)而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸(zhū)海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中(zhōng)国可得而食也(yě)。

  当是时(shí)也,禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽(suī)欲(yù)耕(gēng),得(dé)乎?”

  “后稷(jì)教民稼穑(sè),树艺五谷(gǔ),五谷熟而民人育(yù)。

  人之有道也(yě),饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸居而无教,则近于禽兽(shòu)。

  圣人有忧之,使契为司徒(tú),教以人(rén)伦(lún):父子有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙(xù),朋友有(yǒu)信。

  放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之(zhī),使自得之,又从而(ér)振德(dé)之。

  ’圣(shèng)人之忧民如此(cǐ),而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不(bù)得(dé)舜为己忧,舜(shùn)以(yǐ)不得禹(yǔ)、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以百亩之(zhī)不(bù)易(yì)为己(jǐ)忧者,农夫也(yě)。

  分(fēn)人以财谓(wèi)之惠,教(jiào)人以善谓(wèi)之(zhī)忠(zhōng),为天(tiān)下得人者谓(wèi)之(zhī)仁。

  是故以天下与(yǔ)人易,为天下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从许子之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无伪;

  虽(suī)使五尺之童(tóng)适市,莫之或欺。

  布帛(bó)长短(duǎn)同(tóng),则贾(jiǎ)相(xiāng)若(ruò);

  麻(má)缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷(gǔ)多(duō)寡(guǎ)同,则贾相(xiāng)若;

  屦大小同(tóng),则贾相(xiāng)若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之情(qíng)也(yě)。

  或相倍蓰,或相什伯(bó),或相千(qiān)万。

  子比而同之,是乱天下(xià)也。

  巨屦(jù)小(xiǎo)屦同贾,人岂(qǐ)为(wèi)之(zhī)哉?从许(xǔ)子之(zhī)道,相(xiāng)率而(ér)为伪者也,恶能治(zhì)国家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研究(jiū)神农学说的人(rén)许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公(gōng)说:“远方的(de)人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处住所做您的百(bǎi)姓。

<陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译p>  ”滕文公给了(le)他(tā)住所。

  他的(de)门(mén)徒几十人,都(dōu)穿粗麻布(bù)的衣服,靠编(biān)鞋织席为(wèi)生(shēng)。

  陈良(liáng)的门徒陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和(hé)耜从宋(sòng)国来(lái)到滕国(guó),对膝文公说(shuō):“听说您实(shí)行圣人的政(zhèng)治主张,这也(yě)算是(shì)圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈(chén)相见到许行后非常(cháng)高(gāo)兴,完全放弃(qì)了他原(yuán)来所学的(de)东(dōng)西而向许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的(de)国(guó)君,的确是贤德的君主(zhǔ);

  虽然这样,还(hái)没(méi)听(tīng)到治(zhì)国的(de)真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕(téng)国有(yǒu)的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布然(rán)后(hòu)才穿衣服(fú)吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的(de)吗(ma)?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换农具炊具(jù)不(bù)算(suàn)损害了陶匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具(jù)炊具(jù)换粮食,难(nán)道能算是损害了(le)农夫吗?再说许子为什(shén)么不(bù)自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本(běn)来(lái)就不可能又种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子(zi)说;

  “这样(yàng)说来,那末治(zhì)理天下难道就可(kě)以又种地又兼(jiān)着(zhe)干(gàn)吗?有做官(guān)的人(rén)干(gàn)的事,有当百姓的人干(gàn)的事。

  况且(qiě)一个人的生活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东西都(dōu)要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上不(bù)得(dé)安宁(níng)。

  所以说(shuō):有(yǒu)的人使用脑力(lì),有的人使用体力。

  使用脑力的人(rén)统治(zhì)别人,使用体(tǐ)力的人被人统治;

  被人统(tǒng)治(zhì)的人供养(yǎng)别人,统治别人的人(rén)被人供养,这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。

  大水乱(luàn)流,到处(chù)泛(fàn)滥(làn)。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。

  舜(shùn)派益管(guǎn)火,益放大火(huǒ)焚烧山(shān)野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江。

  这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收(shōu)获粮食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔波(bō)八年,多次经过家门都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想要(yào)耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割(gē),种植(zhí)庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了(le),百姓得(dé)以(yǐ)生(shēng)存繁(fán)殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安(ān)逸却没有教化,便(biàn)和禽兽近似(shì)了。

  唐尧又为此担忧,派契做司(sī)徒,把(bǎ)人与人之(zhī)间应有的关系的(de)道(dào)理教给百姓:父子之(zhī)间有(yǒu)骨肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间(jiān)有内外之别,长幼(yòu)之(zhī)间有尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚信之(zhī)德。

  唐(táng)尧说(shuō):‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤劳,使(shǐ)他们归(guī)附(fù),使他(tā)们(men)正直,帮助他们(men),使他们得到向(xiàng)善之(zhī)心,又随着(zhe)救(jiù)济他们,对(duì)他们施加恩惠。

  ’唐尧为百(bǎi)姓(xìng)这样(yàng)担(dān)忧,还有空闲去耕(gēng)种吗(ma)?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把得(dé)不到(dào)禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把地种不好作为(wèi)自己忧虑的(de)人,是农(nóng)民。

  把(bǎ)财物分给别人(rén)叫(jiào)做惠,教导别(bié)人向(xiàng)善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人叫做(zuò)仁。

  所以把天下让给(gěi)别人是(shì)容易的,为天下(xià)找到贤(xián)人却很难。

  孔子(zi)说:‘尧作为君主,真伟大啊(a)!只有天最伟(wěi)大,只有尧能效(xiào)法天。

  广大(dà)辽(liáo)阔啊,百姓不能用(yòng)语言来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊(a),有天下(xià)却不事(shì)事过问(wèn)!’尧舜治理(lǐ)下(xià),难道不要费心思吗?只不(bù)过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许(xǔ)子的(de)学说(shuō),市价就(jiù)不会不同,国(guó)都里就没(méi)有欺诈行为。

  即使(shǐ)让身高五尺的孩子到市(shì)集去,也没(méi)有人欺骗他。

  布(bù)匹和丝(sī)织品(pǐn),长短(duǎn)相同价钱就相同;

  麻线和(hé)丝絮(xù),轻重相同价(jià)钱就(jiù)相(xiāng)同;

  五谷粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱(qián)就相同。

  ”

  孟子说:“物品的(de)价格不一(yī)致,是物品的本性决定的。

  有的相(xiāng)差(chà)一倍到(dào)五倍,有的相(xiāng)差十倍百倍,有(yǒu)的相差千倍(bèi)万倍(bèi)。

  您让它们平列等同起来,这是使天(tiān)下混(hùn)乱的做(zuò)法。

  制(zhì)作粗糙的鞋(xié)子和制(zhì)作(zuò)精细的鞋子卖同样的(de)价钱,人们(men)难道(dào)会(huì)去(qù)做(zuò)精细的(de)鞋子吗?按照许子的办(bàn)法去做(zuò),便是彼此(cǐ)带领着去干弄虚作假(jiǎ)的(de)事,哪(nǎ)里能治好国家(jiā)!”

许行简介

  许行(xíng)生于(yú)楚宣王(wáng)至楚(chǔ)怀(huái)王(wáng)时期(qī)。

  依托远古神农氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者(zhě)与民(mín)并耕(gēng)而食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒数(shù)十人,穿粗(cū)麻短衣,在(zài)江汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元前332年),许行率门(mén)徒自(zì)楚(chǔ)抵滕国。

  滕文(wén)公根据许行(xíng)的(de)要求,划给他一(yī)块可(kě)以(yǐ)耕种的土地(dì),经(jīng)营(yíng)效果甚好。

  大(dà)儒家(jiā)陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛(xīn)带着农具从宋国来(lái)到(dào)滕国拜许行(xíng)为(wèi)师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信(xìn)徒。

  同年孟轲游(yóu)滕,遇(yù)到(dào)陈相,了(le)一场历史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农(nóng)家思想的核心(xīn)是反对不劳而食(shí)。

  他以农事为主(zhǔ)业,同时也(yě)从(cóng)事手工业生(shēng)产,他(tā)还意识(shí)到市场(chǎng)货物交换的(de)重(zhòng)要作用,并对物价方面有较深入的研究、认识。

  许行(xíng)以其独到的农家(jiā)思想(xiǎng)见解和实(shí)践活动(dòng),对(duì)后世的农业(yè)社会和农业思想模式(shì)产生了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(zi)(前372年(nián)-前(qián)289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说字子车或子居)。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父(fù)后裔。

  中国古代著名(míng)思想家、教育家,战国时期儒家代表人(rén)物。

  著有《孟(mèng)子》一书。

  孟子继(jì)承(chéng)并(bìng)发扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅次于(yú)孔子的一(yī)代(dài)儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟(mèng)”。

许行原文及(jí)翻译及注释(shì)古诗文网

  古诗文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释如下:

  一、原文

  有为神农之言者(zhě)许(xǔ)行,自(zì)楚之(zhī)滕,踵门(mén)而告(gào)文(wén)公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来(lái)耜而自宋(sòng)之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也(yě),愿(yuàn)为(wèi)圣人氓(máng)。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许(xǔ)行而(ér)大悦,尽弃其学(xué)而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民(mín)并(bìng)耕而(ér)食,页飧而(ér)治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易(yì)之。

  ”

  “以(yǐ)粟易(yì)械器(qì)者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械器易(yì)粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且(qiě)许(xǔ)子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也(yě)。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大(dà)人之事(shì),有小人之事(shì)。

  且一人之身(shēn)而百工之所为备,如必(bì)自(zì)为而(ér)后用之(zhī),是率天下而路(lù)也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;治(zhì)于人者食人(rén),治(zhì)人者食于人(rén),天下(xià)之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时(shí),天下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火(huǒ);益烈山(shān)泽而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸海(hǎi);决汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;然(rán)后中国可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得(dé)乎(hū)?”

  二(èr)、翻译

  有个研究(jiū)神农学(xué)说(shuō)的人许行,从楚(chǔ)国来(lái)到滕(téng)国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一处住处做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公给了他(tā)住处。

  他的徒弟(dì)几十人,都(dōu)穿粗麻布的(de)衣(yī)物,靠(kào)编鞋织(zhī)席为(wèi)生。

  陈良的埋让(ràng)徒弟(dì)陈相,和(hé)他(tā)的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文(wén)公说:“听(tīng)说(shuō)您实行圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我们愿意做(zuò)圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后(hòu)非常高兴,完全放(fàng)弃(qì)了他(tā)原来所学的东(dōng)西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的(de)君主;虽然这样,还没听到(dào)治国(guó)的真道(dào)理(lǐ)。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭,一面治(zhì)理天下。

  现(xiàn)在,滕国有的(de)是粮仓(cāng)和收(shōu)藏财物布帛的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子问:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)一定要自己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(x陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译ǔ)子(zi)穿(chuān)未(wèi)经纺织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制(zhì)农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具炊具不算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具(jù)换粮(liáng)食(shí),难道能算是伤(shāng)害了(le)农夫吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许子这样地(dì)不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿本来就不可能(néng)又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说(shuō);“这样说来,那末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干吗(ma)?有做(zuò)官的人千(qiān)的事,有当百姓的人干的事。

  况且(qiě)一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的(de)东西都要(yào)具备,如(rú)果(guǒ)一定要自己制造然(rán)后(hòu)才用,这是带(dài)着天下的人奔(bēn)走在道路上不得安宁(níng)。

  所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有的人使(shǐ)用体(tǐ)力(lì)。

  使用脑力的人(rén)统治别人,弯咐局使(shǐ)用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人(rén),统治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一(yī)般的(de)道理(lǐ)。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁人们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍布在中原(yuán)地带(dài)。

  唐尧暗自为(wèi)此(cǐ)担(dān)忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益(yì)管火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水,让(ràng)它们流入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。

  这样(yàng)一来,中原(yuán)地带才能够耕种(zhǒng)并(bìng)收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔(bēn)波八年(nián),多次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家学派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西(xī)南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这(zhè)里指走到(dào)。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人所穿(chuān)。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚(chǔ)国(guó)人(rén),是儒家学派(pài)的。

  12、来耜:古代的农具(jù)。

  13、道(dào):名词(cí),指许(xǔ)行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者(zhě):指古代的贤(xián)君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用如动(dòng)词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指治理(lǐ)天下。

  20、厉民:使人民(mín)闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽(mào)子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西(xī)的炊(chuī)具。

  28、爨(cuàn):烧火做饭。

  29、械(xiè)器:指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制(zhì)铁器的(de)人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮(dàn):怕(pà)。

  34、易:治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大(dà)辽(liáo)阔的样子。

  37、君(jūn)哉:指(zhǐ)得人君之(zhī)道(dào)。

  38、巍巍乎:高(gāo)大(dà)的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或:句中(zhōng)语气词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不(bù)齐(qí):不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。

  战国(guó)时期著名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒家学派的代(dài)表人(rén)物之一,地位仅次于(yú)孔(kǒng)子,与孔子并称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵(guì)君轻(qīng)的(de)思想。

  代表作(zuò)有《鱼我所(suǒ)欲(yù)也(yě)》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于(yú)忧(yōu)患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

评论

5+2=