惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许行原文(wén)及翻(fān)译注(zhù)释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释是(shì)本文(wén)整理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及翻译(yì)及(jí)注释(shì)以(yǐ)及文言文(wén)许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)注释,文言文许行原文及翻译拼音,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译及(jí)注释,许行(xíng)古文(wén),许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整理以下知识:

文言(yán)文许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释

  本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行(xíng)》原文

  有为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕(téng),踵(zhǒng)门而告(gào)文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒数(shù)十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其(qí)学而(ér)学焉。

  陈相见孟(mèng)子(zi),道许(xǔ)行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;

  虽然,未闻道也(yě)。

  贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不(bù)为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以其械(xiè)器(qì)易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之(zhī)事,固不可(kě)耕(gēng)且为也(yě)。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕(gēng)且为(wèi)与?有(yǒu)大(dà)人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人(rén)之事。

  且一人之(zhī)身而百(bǎi)工之所为备,如必自(zì)为而(ér)后(hòu)用之,是(shì)率(lǜ)天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心(xīn)者治(zhì)人,劳力者治于人;

  治于人者(zhě)食人(rén),治人(rén)者食于人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流(liú),泛(fàn)滥于天下(xià)。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益掌火(huǒ);

  益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;

  然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民(mín)稼穑(sè),树艺五(wǔ)谷,五(wǔ)谷熟而民(mín)人育。

  人之有(yǒu)道(dào)也(yě),饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近(jìn)于禽兽。

  圣人有忧之,使契为(wèi)司徒,教以人(rén)伦(lún):父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋(péng)友(yǒu)有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不得(dé)舜(shùn)为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶(táo)为(wèi)己忧。

  夫(fū)以(yǐ)百亩之(zhī)不易为(wèi)己(jǐ)忧者,农夫(fū)也(yě)。

  分人(rén)以财谓之惠(huì),教人以善(shàn)谓之(zhī)忠,为天下(xià)得人者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不(bù)与焉(yān)!’尧舜之(zhī)治(zhì)天下,岂(qǐ)无(wú)所用其心哉?亦不(bù)用于耕耳(ěr)!”

  “从许子之道(dào),则(zé)市贾不贰,国中无伪;

  虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮(xù)轻重同(tóng),则贾(jiǎ)相(xiāng)若;

  五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;

  屦大(dà)小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或(huò)相千(qiān)万。

  子比而同之,是乱(luàn)天下也。

  巨屦小屦同(tóng)贾(jiǎ),人岂(qǐ)为(wèi)之哉?从许子(zi)之(zhī)道,相率而为伪(wěi)者也,恶能治国(guó)家!”

《许行》翻译

  有个研究(jiū)神农(nóng)学(xué)说(shuō)的人许行,从楚国(guó)来到滕国(guó),走(zǒu)到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住所做您的(de)百姓。

  ”滕(téng)文(wén)公给了他(tā)住所(suǒ)。

  他的门(mén)徒几十(shí)人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编(biān)鞋(xié)织席为生(shēng)。先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案p>

  陈良的门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张(zhāng),这也(yě)算是(shì)圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非(fēi)常高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东(dōng)西(xī)而向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;

  虽然这(zhè)样,还没听到治国(guó)的真道理(lǐ)。

  贤君应和百姓一(yī)起(qǐ)耕作而取得食物(wù),一面做(zuò)饭(fàn),一面治理(lǐ)天下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓和收(shōu)藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子问道:“许子(zi)一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子一定(dìng)要自(zì)己织(zhī)布然后才穿(chuān)衣服吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),许子穿未经纺织的(de)粗(cū)麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算损(sǔn)害了(le)陶匠铁匠(jiàng);

  陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得(dé)一(yī)切(qiè)东西都是从(cóng)自己(jǐ)家(jiā)里拿(ná)来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么(me)许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活(huó)儿(ér)本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说来(lái),那末治(zhì)理(lǐ)天下难(nán)道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做官的(de)人干(gàn)的事(shì),有(yǒu)当(dāng)百姓的人干的事。

  况且一个人的生活(huó),各(gè)种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一定要(yào)自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在(zài)道路(lù)上不(bù)得安宁。

  所以说:有(yǒu)的(de)人使(shǐ)用脑力,有的(de)人使用体力。

  使用脑(nǎo)力(lì)的人(rén)统(tǒng)治别人,使用(yòng)体力的人(rén)被人统治;

  被人统治的人供养别人,统治别(bié)人的(de)人被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧(yáo)的时候,天下还没(méi)有(yǒu)平定。

  大水乱流(liú),到处泛滥。

  草(cǎo)木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中原地带。

  唐(táng)尧(yáo)暗自(zì)为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜(shùn)来(lái)治理(lǐ)。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起来(lái)了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河(hé),疏(shū)导(dǎo)济水、漯水,让它们(men)流(liú)入海(hǎi)中(zhōng);

  掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们流入长(zhǎng)江(jiāng)。

  这样一来,中原地(dì)带才能够耕(gēng)种并收获(huò)粮食(shí)。

  当这个时候(hòu),禹在外奔波(bō)八(bā)年,多(duō)次经过家(jiā)门(mén)都没(méi)有进去,即使想要耕种,行(xíng)吗(ma)?”

  “后(hòu)稷教导百(bǎi)姓(xìng)耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得以生存繁殖。

  关于做(zuò)人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住(zhù)得安逸却没(méi)有教化(huà),便和禽兽近(jìn)似(shì)了。

  唐尧又为此担(dān)忧,派契做司徒,把人与人(rén)之(zhī)间应有的关系的道理(lǐ)教给百姓:父(fù)子之(zhī)间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之道,夫妇(fù)之间有内(nèi)外之别,长幼(yòu)之间有尊卑(bēi)之序(xù),朋(péng)友之间有诚信之德。

  唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使他们(men)归附,使他们(men)正(zhèng)直,帮助他们(men),使他们得到向善之心,又随着救济他(tā)们(men),对他(tā)们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这(zhè)样(yàng)担(dān)忧(yōu),还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧(yáo)把得不到舜(shùn)作为自(zì)己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为自己的忧虑(lǜ)。

  把(bǎ)地种不好作为自己忧虑的人(rén),是农(nóng)民(mín)。

  把财物(wù)分给别人叫做惠,教导别人(rén)向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤人叫做仁(rén)。

  所以把天下让给别人是容易的(de),为天下找到贤人却(què)很难(nán)。

  孔子说(shuō):‘尧作为君主,真(zhēn)伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。

  广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言来形(xíng)容!舜真是(shì)个得君主之道的(de)人啊!崇高啊,有天下却(què)不事(shì)事过问(wèn)!’尧舜治(zhì)理下(xià),难(nán)道不要费(fèi)心思吗(ma)?只(zhǐ)不过不用在耕(gēng)种(zhǒng)上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子(zi)的(de)学说(shuō),市价就不会不(bù)同,国都里就(jiù)没(méi)有欺诈行为(wèi)。

  即使(shǐ)让身高(gāo)五尺的孩子到市集去,也(yě)没有人欺骗(piàn)他。

  布(bù)匹和(hé)丝(sī)织品(pǐn),长短相同价钱就(jiù)相同;

  麻线和丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同;

  五谷粮食,数量相同(tóng)价钱就相同;

  鞋子,大(dà)小相同(tóng)价钱(qián)就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一(yī)致,是物品的(de)本性(xìng)决定的。

  有的相(xiāng)差一倍(bèi)到(dào)五倍,有(yǒu)的(de)相差十倍百倍,有(yǒu)的相差(chà)千(qiān)倍万(wàn)倍。

  您让(ràng)它们平(píng)列等同起来,这是使天下(xià)混(hùn)乱的做(zuò)法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子和制作(zuò)精细的鞋子卖同样的价钱,人(rén)们(men)难道(dào)会去做精(jīng)细的(de)鞋子吗?按照许子的办(bàn)法去做(zuò),便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作假的(de)事,哪里能(néng)治好国家!”

许行简介(jiè)

  许(xǔ)行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教民农耕”之言(yán),主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人(rén),穿粗(cū)麻短衣(yī),在江汉间打草(cǎo)织席(xí)为生。

  滕文公元年(公元前(qián)332年),许行率门(mén)徒自楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据许行的(de)要求,划(huà)给他(tā)一(yī)块可以耕种的(de)土地,经营效果(guǒ)甚好(hǎo)。

  大儒家(jiā)陈(ché先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案n)良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农具从宋国来(lái)到滕国(guó)拜许(xǔ)行为师,摒弃(qì)了儒学观点(diǎn),成为农(nóng)家学派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一场历史上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟(mèng)子(zi)·滕文(wén)公》)。

  许(xǔ)行(xíng)农家思想的核心(xīn)是反对不劳而食。

  他以农(nóng)事为主业,同(tóng)时也从事手工业生产,他还意识到市场货(huò)物交换的重要作(zuò)用,并对物价方面(miàn)有较深(shēn)入的研究(jiū)、认识。

  许行以(yǐ)其独(dú)到的(de)农家思想见解和实践活动(dòng),对后世的(de)农(nóng)业社(shè)会和农(nóng)业思想模式产生了巨大的影(yǐng)响。

孟(mèng)子简介

  孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说字子车(chē)或子居)。

  战(zhàn)国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔。

  中国古代著(zhù)名思(sī)想家、教育(yù)家(jiā),战国时期儒(rú)家代(dài)表人(rén)物。

  著(zhù)有《孟子》一书。

  孟子继承(chéng)并发扬(yáng)了(le)孔子的(de)思想,成为(wèi)仅(jǐn)次(cì)于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。

许(xǔ)行原文(wén)及翻译及(jí)注释(shì)古诗文网

  古诗文许行(xíng)原文及翻译及注释如下:

  一、原文

  有(yǒu)为神农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公(gōng)曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而为(wèi)氓(máng)。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负来耜(sì)而自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕(téng)有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织(zhī)布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有(yǒu)大人之(zhī)事,有(yǒu)小(xiǎo)人(rén)之事。

  且一人(rén)之身而百工(gōng)之所为(wèi)备,如必自(zì)为而后用之,是率天下而路(lù)也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳(láo)力者治于人;治于人者食(shí)人,治(zhì)人(rén)者食(shí)于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下(xià)犹未(wèi)平(píng)。

  洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧(yáo)独(dú)忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈(liè)山泽而焚(fén)之(zhī),禽(qín)兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯,而(ér)注诸海(hǎi);决(jué)汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;然后(hòu)中国可得而食也。

  当是时也,禹八(bā)年于外(wài),三过其门(mén)而不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎(hū)?”

  二(èr)、翻译

  有(yǒu)个研究神(shén)农(nóng)学说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的(de)人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受(shòu)一处(chù)住处做您(nín)的百姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公给了他住处。

  他的徒弟几十人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织(zhī)席为生(shēng)。

  陈良的埋让徒弟(dì)陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具(jù)某和耜从(cóng)宋(sòng)国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治(zhì)主(zhǔ)张,这也算(suàn)是(shì)圣人了(le),我们愿意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东(dōng)西而向许行学(xué)习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君(jūn),的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还没听到(dào)治国的真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓(xìng)一(yī)起耕(gēng)作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国(guó)有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那(nà)么这(zhè)就是使百姓困苦来(lái)养肥(féi)自己(jǐ),哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问:“许子(zi)一定要(yào)自己(jǐ)种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要自己(jǐ)织布然后才(cái)穿(chuān)衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案纺织的(de)粗麻(má)布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么(me)不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具(jù)炊具(jù)换(huàn)粮食(shí),难道能算(suàn)是伤害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都是从(cóng)自(zì)己家里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进(jìn)行交换(huàn)呢?为什(shén)么许子这样地(dì)不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不(bù)可能又种地(dì)又(yòu)兼着干(gàn)。

  ”孟子(zi)说;“这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以又(yòu)种地又兼着干吗(ma)?有做官的(de)人千的事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干(gàn)的事。

  况(kuàng)且一个人的生(shēng)活(huó),各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己(jǐ)制(zhì)造然后(hòu)才用,这(zhè)是(shì)带着天下的(de)人奔(bēn)走在道路(lù)上不得(dé)安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体(tǐ)力(lì)。

  使(shǐ)用脑(nǎo)力的(de)人(rén)统治别人,弯咐(fù)局使用(yòng)体力的人(rén)被(bèi)人统治(zhì);被(bèi)人统治(zhì)的人供养别人,统(tǒng)治别人的(de)人(rén)被人供养,这是天(tiān)下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下还没有(yǒu)平定(dìng)。

  大(dà)水乱流(liú),到处泛滥。

  草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不成(chéng)熟(shú),野(yě)兽威胁人(rén)们(men)。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理(lǐ)。

  舜派(pài)益管火(huǒ),益放大(dà)火焚烧山野(yě)沼泽地带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就(jiù)逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹(yǔ)疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海(hǎi)中;掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤(yū)塞(sāi),让它(tā)们流入长(zhǎng)江。

  这样(yàng)一来,中原地带才能(néng)够(gòu)耕种(zhǒng)并收获(huò)粮(liáng)食。

  当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八(bā)年,多次经(jīng)过家门都没有进去(qù),即使(shǐ)想(xiǎng)要(yào)耕种,可以吗?”

  三(sān)、注(zhù)释

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家学(xué)派的学(xué)说。

  2、滕(téng):国名,在今山(shān)东滕(téng)县西(xī)南。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里(lǐ)指走(zǒu)到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓(máng):指从别国(guó)迁来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派(pài)的(de)。

  12、来耜:古代的(de)农(nóng)具。

  13、道:名词,指许行(xíng)所认为的古圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤者:指古代(dài)的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词(cí),指自己(jǐ)做(zuò)饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养(yǎng):供养(yǎng)自己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧(shāo)制陶器、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指(zhǐ)种好田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国(guó)都。

  41、伪(wěi):欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不一(yī)样、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介(jiè)

  孟子(约(yuē)公(gōng)元前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。

  战国时期著名哲(zhé)学(xué)家、思想家(jiā)、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地(dì)位仅(jǐn)次于孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻的思(sī)想。

  代表作有《鱼(yú)我所欲(yù)也》、《得道多助(zhù),失道寡助》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

评论

5+2=