祸患常积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微(wēi),而(ér)智勇多困于所溺翻译是“而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺”的(de)翻译:聪(cōng)明勇敢(gǎn)的人反而(ér)常被(bèi)所溺爱的人或事困扰的(de)。
关于祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译以及祸患常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸患常积(jī)于忽(hū)微(wēi),而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常(cháng)积(jī)于忽(hū)微,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺(nì)翻译(yì),而智(zhì)勇多(duō)困于(yú)所溺翻(fān)译的而(ér),而智勇多困于所(suǒ)溺是什么意思等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:
祸患(huàn)常积(jī)于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻(fān)译(yì),夫(fū)祸(huò)常积于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译
“而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人(rén)或事(shì)困扰。
出自《五代(dài)史伶官传(chuán)序》:“故(gù)方其(qí)盛也,举天(tiān)下之(zhī)豪(háo)杰莫(mò)能(néng)与之争;
及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑(xiào)。
夫(fū)祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì),岂独(dú)伶(líng)人也哉!作《伶官(guān)传》。
”译文:因此,当庄宗(zōng)强盛(shèng)的时候,普(pǔ)天下的豪杰,都(dōu)不能(néng)跟他(tā)抗(kàng)争;
等到他衰败的时候,几十个(gè)伶(líng)人围困他,就(jiù)自己丧命,国(guó)家灭亡,被天(tiān)下人讥笑。
可见祸患(huàn)常常是由微(wēi)小的事情积累而成(chéng)的,聪明勇敢的人反而(ér)常(cháng)被所溺爱(ài)的人或(huò)事困(kùn水浒传鲁智深倒拔垂杨柳概括20字,水浒传鲁智深倒拔垂杨柳概括100字)扰,难道只(zhǐ)有宠爱伶人才(cái)会这(zhè)样吗(ma)?于(yú)是作《伶官传》。
《五代史伶官传序》是宋代文(wén)学(xué)家欧(ōu)阳修创作的一篇史论。
此文通过对五(wǔ)代时期的后唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳(láo)可(kě)以兴国,逸(yì)豫可以亡身”和“祸患常积于忽微,而智(水浒传鲁智深倒拔垂杨柳概括20字,水浒传鲁智深倒拔垂杨柳概括100字zhì)勇多困于所溺”的结论,说明国(guó)家兴衰败亡不由天命而取决(jué)于“人事”,借以告诫当时北宋(sòng)王朝执政(zhèng)者要吸取(qǔ)历史教(jiào)训(xùn),居(jū)安思(sī)危(wēi),防(fáng)微(wēi)杜渐(jiàn),力戒骄侈纵欲(yù)。
文章开门见山,提出全文主旨:盛衰之理,决定于人事。
然后(hòu)便从“人事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤(zhòu)兴骤亡的过程,以(yǐ)史实(shí)具体(tǐ)论证主(zhǔ)旨(zhǐ)。
具体写(xiě)法上,采用先扬后抑和对(duì)比论(lùn)证的方法,先极赞庄宗成功时意气之盛,再叹其(qí)失败时(shí)形(xíng)势之(zhī)衰,兴与亡、盛(shèng)与衰(shuāi)前后(hòu)对照,强烈(liè)感人,最后(hòu)再辅以《尚书》古训(xùn),更增强了(le)文章说服力。
全文紧扣“盛衰(shuāi)”二字,夹(jiā)叙夹议,史(shǐ)论结合(hé),笔带感慨,语(yǔ)调(diào)顿挫多姿,感染力(lì)很水浒传鲁智深倒拔垂杨柳概括20字,水浒传鲁智深倒拔垂杨柳概括100字强,成为(wèi)历来传诵(sòng)的佳(jiā)作。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了