惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

六朝是指哪六朝

六朝是指哪六朝 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻(fān)译是这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译以及杨震四(sì)知的文言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及注释是什么,杨震四知文(wén)言(yán)文(wén)原文(wén)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四(sì)知的解释等问题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下知识(shí):

杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言(yán)文原文(wén)及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我(wǒ)了(le)解你,你不了(le)解我,为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知道(dào),我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去(qù)了。

  后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清(qīng)官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官(guān),博(bó)学而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望重的人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译(yì)及原(yuán)文

   很多人(rén)听说(shuō)过杨(yáng)震四知的故事(shì),这个故事说明做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没有看见就(jiù)做对(duì)不起良心的事(shì)情(qíng),要(yào)自觉,也不(bù)能贪(tān)财。

  本文整理了(le)《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里(lǐ),王(wáng)密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什(shén)么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出(chū)去(qù)了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称作清(qīng)官的(de)子孙,把这种为人(rén)六朝是指哪六朝清白的风气留给(gěi)他们,这(zhè)样的(de)遗产不也(yě)很(hěn)丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤(xián)六朝是指哪六朝而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君(jūn)不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译是这篇文章告诉(sù)我们人(rén)要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心”的。

  关(guān)于(yú)杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释(shì)及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释是什么,杨震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言文翻译走进文言(yán)文,杨震四知的解释等(děng)问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们(men)人要(yào)做到于心(xīn)无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以做不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故(gù)人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上(shàng)经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不(bù)了解我,为什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深(shēn)了没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作(zuò)清官的(de)子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他(tā)们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省(shěng)巨野县(xiàn)南(nán)。

  4、茂(mào)才(cái):即(jí)秀(xiù)才(cái),因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译(yì)及原文

   很多(duō)人听说过杨震四知的(de)故事,这个(gè)故(gù)事(shì)说明做人要诚(chéng)实,要自律。

  不(bù)能(néng)因(yīn)为(wèi)别人(rén)没有看见就做(zuò)对不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本文(wén)整理了《杨(yáng)震四知》的文言(yán)文(wén)原文(wén)以及翻译,欢迎(yíng)阅读(dú)。

《杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知》敬森翻译(yì)

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出(chū)门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为(wèi)子孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我的后代(dài)被称作(zuò)清官的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的(de)风气(qì)留(liú)给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君(jūn)不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 六朝是指哪六朝

评论

5+2=