惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

中国为什么叫兔子国

中国为什么叫兔子国 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天文言文翻译及原文(wén),列子杞人忧天文言文翻译是《杞(qǐ)人忧天》是一则寓言,出自《列子(zi)·天瑞篇》的。

  关于(yú)杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞(qǐ)人忧(yōu)天文言文(wén)翻译(yì)以及杞人忧天文(wén)言文翻译及(jí)原文,杞人忧天文(wén)言文翻译及道(dào)理,列子杞(qǐ)人忧天文言文翻译,七上杞人忧(yōu)天文言文翻(fān)译,杞人忧天文言文翻(fān)译及原文(wén)拼音(yīn)版(bǎn)等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识:

杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文(wén)言文(wén)翻译(yì)

  《杞人忧天(tiān)》是一则寓言,出(chū)自《列子·天瑞(ruì)篇(piān)》。

  小编(biān)整(zhěng)理了杞人忧(yōu)天文言文翻(fān)译,来看一下!

杞人忧天文言文(wén)原文

  杞(qǐ)国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。

  又有忧彼之所(suǒ)忧者,因往晓之,曰:“天,积气(qì)耳,亡处亡气。

  若屈伸呼吸,终日在天中行止(zhǐ),奈(nài)何忧崩坠乎”

  其人曰:“天果积气,日月(yuè)星宿,不当(dāng)坠耶”

  晓之者曰(yuē):“日月星宿,亦积气中(zhōng)之(zhī)有光耀(yào)者,只使坠,亦不(bù)能有所中伤。

  ”

  其人曰:“奈地坏何”

  晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚(xū),亡处亡块。

  中国为什么叫兔子国若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏”

  其(qí)人(rén)舍然(rán)大喜(xǐ),晓之者亦(yì)舍然大喜。

杞人(rén)忧天翻译

  古代杞国有(yǒu)个(gè)人担(dān)心(xīn)天(tiān)会塌、地会陷,自(zì)己无处存身,便食不下咽(yàn),寝不安席。

  另外又有个人为这个杞国人(rén)的忧愁而(ér)忧愁,就去开(kāi)导他,说:“天不过是积聚的气(qì)体罢了,没有哪个地(dì)方(fāng)没(méi)有(yǒu)空(kōng)气的。

  你一举一动,一呼一(yī)吸,整天(tiān)都在天空里(lǐ)活动,怎么(me)还担心(xīn)天会塌下来呢?”

  那人说:“天(tiān)是气体,那(nà)日(rì)、月、星、辰(chén)不(bù)就会掉下(xià)来吗?”开导他的(de)人说:“日、月(yuè)、星、辰也是空气中发光(guāng)的东(dōng)西,即使掉(diào)下来,也不(bù)会(huì)伤害什么(me)。

  ”

  那(nà)人又说(shuō):“如果(guǒ)地陷下(xià)去怎么办?”

  开导他的人说:“地(dì)不过是堆积(jī)的(de)土块罢了,填满了四(sì)处,没有(yǒu)什(shén)么(me)地方(fāng)是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?”

  (经过(guò)这个(gè)人一解释(shì))那个杞(qǐ)国(guó)人才放下心(xīn)来(lái),很高(gāo)兴;

  开(kāi)导他(tā)的(de)人也放了心(xīn),很(hěn)高(gāo)兴(xīng)。

杞人忧天(tiān)的故事

  公元前611年,楚国遇上(shàng)严(yán)重灾荒,饿(è)死不少百姓,楚庄王在(zài)韬光养(yǎng)晦“三年不鸣、不(bù)飞”。

  楚之四邻(lín)乘其危难群起攻楚。

  庸国国君遂起兵(bīng)东(dōng)进,并率(lǜ)领(lǐng)南蛮附庸各国(guó)的军队会聚到(dào)选(今(jīn)枝江)大举(jǔ)伐楚,楚国危在旦夕。

  楚(chǔ)庄王(wáng)火速(sù)派使者联合(hé)巴国、秦国从腹背攻打庸国。

  公(gōng)元前611年(nián),楚与秦、巴三国联军大举破庸,庸(yōng)都(dōu)方城(chéng)四(sì)面楚歌(gē),遂为(wèi)三国所灭(miè),楚(chǔ)王(wáng)实(shí)现了“一鸣惊人(rén)”的壮志。

  时间来到(dào)了唐(táng)代。

  陆(lù)象先是唐(táng)朝一个很(hěn)有(yǒu)气量的人。

  当时太平公主(zhǔ)专(zhuān)权(quán),宰(zǎi)相萧至忠(zhōng)、岑义等(děng)大臣都投靠她,只有象先洁身自好,从不去(qù)巴结。

  先天(tiān)二年,太平公主事发被(bèi)杀(shā),萧至忠等被诛。

  受这件事牵连的人很(hěn)多(duō),象先暗中(zhōng)化解,救了许多人,那些人(rén)事(shì)后都不知道。

  先天三年,象先出任剑南道按察使,一个(gè)司马劝象先说(shuō):“希(xī)望明(míng)公采取些(xiē)杖罚来树(shù)立(lì)威名。

  要不然(rán),恐怕没人(rén)会听我(wǒ)们的。

  ”象(xiàng)先说:“当政的人讲(jiǎng)理就可以了,何必(bì)要讲严刑呢这(zhè)不是(shì)宽厚人的(de)所(suǒ)为。

  ”

  六年,象先出任蒲州刺(cì)史。

  吏民有罪了(le),大(dà)多开导教育一番,就(jiù)放了。

  录事对象先说中国为什么叫兔子国(shuō):“明公您不鞭打他们(men),哪(nǎ)里(lǐ)有(yǒu)威(wēi)风!”象先说:“人情(qíng)都差不多(duō)的,难道他(tā)们(men)不明白我的话如果要用刑,我看应该先(xiān)从(cóng)你(nǐ)开始。

  ”录事(shì)惭愧(kuì)地退(tuì)了下去。

  象先常(cháng)常(cháng)说:“天(tiān)下(xià)本来无事,都是人(rén)自(zì)己(jǐ)给(gěi)自己找麻烦,才(cái)将事情(qíng)越弄越(yuè)糟(庸人自扰)。

  如果在开始(shǐ)就能清醒这一点,事情就简单多了。

  ”

杞(qǐ)人(rén)忧天原文及翻译注释

  杞人忧(yōu)天(tiān)的翻译及原文如下:

  译文:

  杞国有个人担心天地会崩塌,自己没有可以(yǐ)生(shēng)存(cún)的地方,于指渗(shèn)是睡不(bù)着吃不下。

  又有个人为(wèi)这个杞(qǐ)国人(rén)的担心而担心,就去(qù)劝(quàn)导他,说:“天不过(guò)是(shì)积聚的气体罢了,没有哪个地(dì)方是没有空(kōng)气的。

  你的举止呼吸(xī),整天都在空(kōng)气中进行,为什么还担心天会塌(tā)下来呢?”

  那人(rén)说:“天果真(zhēn)是积聚的气体,那么太阳、月亮、星星就不会掉下来吗?”劝导他(tā)的人说:“太(tài)阳(yáng)、月(yuè)亮、星星也(yě)是空气中发光的气体(tǐ),即使掉下来(lái),也(yě)不会伤害到(dào)谁。

  ”

  那人(rén)又说:“如果(guǒ)地陷下去了(le)怎么办?”劝导他的人(rén)说:“地不过是堆积(jī)的土块(kuài)罢了,它填满了四处,没(méi)有哪个(gè)地方是(shì)没有(yǒu)孝逗(dòu)山土块的。

  你的行走,整天都在地上进行,为什么还(hái)担心地会陷下去呢?”于是那个杞国人才放下(xià)心来(lái)很开心,劝导他的人也(yě)放下心(xīn)来很(hěn)开心。

  原文:

  杞国有人忧天地崩坠(zhuì),身亡所(suǒ)寄,废(fèi)寝(qǐn)食者(zhě)。

  又有忧彼之所(suǒ)忧者,因(yīn)往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气巧中。

  若屈(qū)伸(shēn)呼(hū)吸,终日(rì)在天中(zhōng)行止,奈(nài)何忧崩坠乎?”其(qí)人曰(yuē):“天果(guǒ)积气,日、月(yuè)、星(xīng)宿,不当坠耶?”

  晓(xiǎo)之者曰:“日、月、星宿,亦积(jī)气中之有光耀(yào)者,只(zhǐ)使坠(zhuì),亦不能有所中伤(shāng)。

  ”其人(rén)曰(yuē):“奈(nài)地坏何?”晓之者曰(yuē):“地,积块耳(ěr),充塞四虚,亡处(chù)亡块。

  若躇步跐蹈,终日(rì)在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者(zhě)亦舍然大喜。

  详细介绍:

  《杞(qǐ)人忧(yōu)天》是中国战国时期道家(jiā)经典著作《列子》中记载的(de)一则寓言。

  这则寓言通过杞人担忧天地(dì)崩(bēng)坠的故事,嘲笑了那(nà)种整(zhěng)天怀着毫(háo)无必要的担(dān)心和无穷无尽的忧愁,既自扰又扰人的庸(yōng)人,告诉人们不(bù)要毫无根据地忧虑和担心。

  全文寓(yù)意深刻,形象鲜明(míng),言简意赅,逻辑严谨,文气贯通,一气(qì)呵(hē)成。

  这则寓言见(jiàn)于(yú)《列子·天瑞篇(piān)》。

  列子为了在文章中形象地说明其宇宙(zhòu)观与(yǔ)自然观,又(yòu)从其(qí)宇(yǔ)宙(zhòu)观与自(zì)然观(guān)阐(chǎn)明(míng)其人(rén)生观而采用了这则寓言。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 中国为什么叫兔子国

评论

5+2=