惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

吉首市是地级市还是县级市呢 吉首市是几线城市

吉首市是地级市还是县级市呢 吉首市是几线城市 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积于忽微(wēi)而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺翻译(yì)是“而(ér)智勇多(duō)困于所溺”的(de)翻译:聪明勇敢(gǎn)的人反(fǎn)而常被所溺(nì)爱的人(rén)或事(shì)困扰(rǎo)的。

  关(guān)于(yú)祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻译以及祸患常积于忽(hū)微而智勇多困(kùn)于所溺翻译(yì),夫祸患常积于(yú)忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译,而智勇多困于所溺(nì)翻译的(de)而(ér),而智勇多困于所溺是什么意思等(děng)问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

祸患常积(jī)于忽微而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸常积于(yú)忽微,而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译

  “而智勇多(duō)困于所溺”的翻译(yì):聪明勇敢(gǎn)的人反而常被(bèi)所溺(nì)爱的(de)人或(huò)事困扰(rǎo)。

  出自(zì)《五代史伶官传序》:“故方其盛(shèng)也,举(jǔ)天下之豪杰莫能(néng)与之争(zhēng);

  及其衰也,数十伶人(rén)困之,而身死国(guó)灭(miè),为天下(xià)笑。

  夫祸(huò)患常积于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺(nì),岂独伶人也哉!作《伶官传》。

  ”译文:因此,当(dāng)庄宗强(qiáng)盛(shèng)的时候,普(pǔ)天下的豪(háo)杰,都不能跟他抗争;

  等到他衰败的时候,几十个(gè)伶(líng)人围困他,就(jiù)自己丧命,国家灭亡,被天下人讥笑。

  可见祸患常常是由微(wēi)小(xiǎo)的事情积累而成的,聪明勇敢的人反而常(cháng)被所溺爱的人或事困扰(rǎo),难(nán)道只有(yǒu)宠(chǒng)爱伶人(rén)才会这(zhè)样吗?于(yú)是作《伶官(guān)传》。

  《五代史伶官(guān)传(chuán)序》是宋代(dài)文学家欧(ōu)阳(yáng)修(xiū)创作(zuò)的一(yī)篇史论。

  此文(wén)通过对五代时期(qī)的后(hòu)唐盛衰过程的具体分析(xī),推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以亡(wáng)身(shēn)”和“祸(huò)患常积于忽(hū吉首市是地级市还是县级市呢 吉首市是几线城市)微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺”的结论,说(shuō)明(míng)国家兴(xīng)衰败亡(wáng)不(bù)由天命而取决(jué)于“人事”,借以告诫当时北宋王朝执政者(zhě)要(yào)吸取历史(shǐ)教训,居安(ān)思危,防微(wēi)杜(dù)渐,力戒骄侈纵欲。

  文(wén)章开(kāi)门见(jiàn)山,提出全文主(zhǔ)旨:盛衰之(zhī)理,决定于人事。

  然后便从“人事(shì)”下笔,叙(xù)述庄(zhuāng)宗吉首市是地级市还是县级市呢 吉首市是几线城市(zōng)由盛转衰、骤兴骤(zhòu)亡(wáng)的过程,以史实具体论证(zhèng)主旨(zhǐ)。

  具体写(xiě)法上,采用(yòng)先扬(yáng)后抑(yì)和对比论(lùn)证(zhèng)的(de)方法,先极(jí)赞庄宗成(chéng)功(gōng)时意气(qì)之盛,再叹其失败时形(xíng)势之衰(shuāi),兴与亡(wáng)、盛与衰前后对照,强烈(liè)感人,最(zuì)后再辅以《尚书(shū)》古训,更增强了文章说(shuō)服力(lì)。

  全(quán)文紧扣“吉首市是地级市还是县级市呢 吉首市是几线城市盛衰”二字(zì),夹叙夹议,史论结合(hé),笔(bǐ)带(dài)感(gǎn)慨,语(yǔ)调(diào)顿挫多(duō)姿,感染(rǎn)力很强(qiáng),成为历来传诵(sòng)的佳作。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 吉首市是地级市还是县级市呢 吉首市是几线城市

评论

5+2=