做贡献和作贡献的区别及用法,做贡献和作(zuò)贡献的区别在哪里是做(zuò)贡献为错误(wù)用(yòng)法,正确应为作贡献的。
关于做贡献(xiàn)和作贡献的区别及用法,做贡献(xiàn)和(hé)作贡献的(de)区(qū)别在哪里以及做贡献和(hé)作贡(gòng)献的区(qū)别及用法,做(zuò)贡献和作贡(gòng)献的区(qū)别是什么,做贡献和作贡献的区别在哪(nǎ)里,做贡献和(hé)作贡献的区别和联系,做贡献和作(zuò)贡献(xiàn)有什么(me)区别等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
做贡献和作贡献的区别及用法,做贡献和作贡献的区别在(zài)哪里
做(zuò)贡献为(wèi)错(cuò)误用法,正确应(yīng)为作贡献。“做”在句中所(suǒ)带的宾语一般是名词或代词(cí)。
在词(cí)或(huò)成语中,它带(dài)的名词宾语多是较具体的、有较(jiào)浓的口(kǒu)头语色彩的,“做”的基(jī)本义是“制(zhì)造”。
所以,修(xiū)饰“贡献”时,应(yīng)用“作(zuò)”。
“作”和“做”的(de)区别:一、侧重点(diǎn)不同
1、“做”侧(cè)重(zhòng)于具体(tǐ)对象(xiàng)或产生实物(wù)的活(huó)动,动作性较强(qiáng)。
2、而“作”多用于(yú)抽象对象(xiàng)或不(bù)产生实物的(de)活动(dòng),动作性较弱(ruò),如:作孽、、作曲、作(zuò)别等。
二、连(lián)接事物(wù)不同
1、“做(zuò)”所连(lián)接(jiē)的(de)多(duō)数都是(shì)中(zhōng)性事物。
2、“作(zuò)”所连接的事物多(duō)数是贬(biǎn)义的(de)。
三、用(yòng)法不同(tóng)
1、宾语(yǔ)是一般的名词,涉及的事物比(bǐ)较具(jù)体,习惯上用“做”:做饭、做早饭、做(zuò)晚饭、做(zuò)年夜饭、做(zuò)粉(fěn)蒸(zhēng)肉;
“做(zuò)作文(wén)、做文(wén)章”也习(xí)惯用(yòng)“做”。
2、几类精(jīng)神(shén)产品,习惯(guàn)上用“作”(有的(de)已经是合(hé)成词了):作诗(shī)、作画、作曲(qū)、作乐(lè)(yuè,制作乐律)、作(zuò)杂记;
作广告(gào)(如果指使用材(cái)料制作广(guǎng)告(gào),则可以(yǐ)写“做广告(gào)”,如“做灯箱广(guǎng)告”)。
作(zuò)贡献和做(zuò)贡献有什(shén)么区别
作贡(gòng)献和做贡献的区别是:
-
“作(zuò)贡献”强调人的主观意(yì)向。
它表示人在心(xīn)中(zhōng)想要奉献,有为社(shè)会服务的想法,但(dàn)不一定(dìng)去(qù)付出自己的实际行(xíng)动(dòng)并且不一定会有结果。
“作贡献”指把自(zì)己(jǐ)劳动(杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译dòng)的(de)成果给(gěi)人们
-
“做贡献”指为了心中某(mǒu)种想法(fǎ),去付(fù)出行(xíng)动,说明事件会有结果(guǒ)。
“做贡献(xiàn)”说明(míng)了人(rén)为(wèi)了野仔某事而做(zuò)出了努(nǔ)力,用自(zì)己的努力为人们或(huò)社会服(fú)务。
“作贡献”和“做贡献”两词人们总是(shì)搞不清他们的用法。
一般,在比较正式(shì)的场(chǎng)合(hé)或文件(jiàn)中人们(men)常用“作贡献”一(杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译yī)词。
“作”字和“做”字的区别是什么(me)?杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译p>
-
第(dì)一(yī),两个词语(yǔ)的(de)侧(cè)重(zhòng)方向不(bù)一样。
“做(zuò)”字(zì)偏重的(de)对象一(yī)般比(bǐ)较(jiào)具体。
而“作”偏(piān)重的对象一般(bān)比较的(de)抽象。
-
第(dì)二(èr),两(liǎng)者(zhě)后面(miàn)连(lián)接的事物一般不同。
“做(zuò)”字(zì)颂历汪后面常(cháng)跟(gēn)中性的事(shì)物。
而“作”字后面(miàn)常跟贬义的事物。
-
第三(sān),两者的用法不一样。
它们后面所跟的词不同(tóng)。
“做”烂让(ràng)后面常跟词(cí)性为名(míng)词的词语。
例如:做(zuò)面包、做宵夜、做手工等词语。
“作”字(zì)后面常跟与精(jīng)神思想有关的词语。
例(lì)如(rú):作歌曲、作诗(shī)画(huà)等。
“做”字是(shì)一(yī)个动词(cí),主要强调动(dòng)作,具有(yǒu)较强的(de)动作性。
而“作(zuò)”字的动(dòng)作性却比“做”要弱很多。
有时一个(gè)词语既可以(yǐ)用(yòng)“作”也可(kě)以用(yòng)“做”。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了