惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译 磨刀霍霍向牛羊全诗,磨刀霍霍向牛羊是哪首诗上的

  磨刀霍霍向牛羊(yáng)全诗,磨刀霍霍向(xiàng)牛羊(yáng)是哪首(shǒu)诗上的是“磨刀霍霍向猪羊”出自北朝民(mín)歌《木兰诗(shī)》,讲述了一个(gè)叫木兰的(de)女(nǚ)孩,女(nǚ)扮男(nán)装,替父从军,在战场上建立(lì)功(gōng)勋,回朝后(hòu)不愿作官(guān),只求回家团聚的(de)故(gù)事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和(hé)英勇无畏的精神的。

  关于磨刀霍霍向牛羊(yáng)全诗,磨刀霍霍向牛羊(yáng)是哪(nǎ)首诗(shī)上(shàng)的以及磨(mó)刀霍霍向牛(niú)羊全(quán)诗,磨(mó)刀霍霍向牛羊(yáng)出(chū)自哪里,磨刀霍霍向牛羊是(shì)哪首(shǒu)诗上(shàng)的(de),磨刀霍霍向牛羊下(xià)一句咋接,磨(mó)刀蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译霍霍向牛(niú)羊是什么意思(sī)等(děng)问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识(shí):

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译e="text-align: center;">

磨刀霍(huò)霍向牛羊(yáng)全诗(shī),磨刀霍(huò)霍向牛羊是(shì)哪(nǎ)首诗上的

  “磨刀霍(huò)霍向猪羊(yáng)”出自(zì)北(běi)朝(cháo)民歌《木兰诗》,讲述了一(yī)个(gè)叫(jiào)木兰的女(nǚ)孩(hái),女扮男装,替(tì)父从军(jūn),在战场上(shàng)建(jiàn)立功勋(xūn),回朝(cháo)后不愿(yuàn)作官,只求回家(jiā)团聚的故(gù)事(shì),热(rè)情赞(zàn)扬(yáng)了(le)这位女子勇敢善(shàn)良(liáng)的品(pǐn)质、保家卫国的热情(qíng)和英勇(yǒng)无畏的精神。

  原文节选(xuǎn):万里赴戎机,关山度若飞。

  朔(shuò)气传(chuán)金柝,寒光照铁衣。

  将(jiāng)军百战死,壮士十(shí)年归(guī)。

  归来见(jiàn)天子,天子坐明堂(táng)。

  策勋(xūn)十二转,赏赐百(bǎi)千强。

  可汗问所(suǒ)欲,木兰不用尚书(shū)郎,愿驰千里足,送儿(ér)还故乡。

  爷娘闻(wén)女来,出郭相扶(fú)将;

  阿姊闻妹来,当户理红妆;

  小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪(zhū)羊。

  开我东(dōng)阁(gé)门(mén),坐我西阁床(chuáng)。

  脱我战时袍,著(zhù)我旧时(shí)裳。

  当窗(chuāng)理云(yún)鬓,对(duì)镜帖花黄。

  出(chū)门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二(èr)年(nián),不知木兰是女(nǚ)郎。

  全诗以“木(mù)兰(lán)是女郎(láng)”来构思(sī)木(mù)兰的传奇故事,富有浪(làng)漫(màn)色彩;

  详略安排(pái)极具匠(jiàng)心,虽然写的是战争题材,但(dàn)着墨较(jiào)多(duō)的却是生活(huó)场景和(hé)儿女情(qíng)态(tài),富有生活(huó)气息;

  以人(rén)物问答及铺陈、排比、对偶、互文等手法描(miáo)述人物情态,刻(kè)画人物(wù)心(xīn)理(lǐ),生(shēng)动细(xì)致,神气(qì)跃(yuè)然,使作品(pǐn)具(jù)有强烈的艺术感染力。

磨刀霍霍向牛(niú)羊(yáng)出自哪首诗?

  “磨刀霍霍向猪(zhū)羊”出(chū)自(zì)北(běi)朝(cháo)民歌(gē)《木(mù)兰诗》。

  原文(wén)节(jié)选:

  万里赴戎机,关派(pài)哪山度若飞。

  朔气传金柝(tuò),寒(hán)光照(zhào)铁衣(yī)。

  将军(jūn)百战(zhàn)死,壮士十年归。

  归(guī)来(lái)蔽羡乎见天(tiān)子,天(tiān)子(zi)坐明堂。

  策勋十(shí)二转,赏赐(cì)百千(qiān)强。

  可汗问(wèn)所欲(yù),木兰(lán)不(bù)用尚书郎,宏悉愿驰千(qiān)里足(zú),送(sòng)儿(ér)还故乡(xiāng)。

  爷(yé)娘闻(wén)女(nǚ)来(lái),出郭相扶将;阿姊(zǐ)闻妹来,当户理(lǐ)红妆;小弟闻姊来,磨刀霍(huò)霍向猪羊。

  开我(wǒ)东阁门,坐(zuò)我西阁床。

  脱我战时袍,著我旧时裳。

  当窗理云鬓,对镜贴花(huā)黄(huáng)。

  出门看伙伴(bàn),伙伴皆惊忙:同行(xíng)十(shí)二年,不知木兰是女郎。

  赏析

  《木兰诗》是一首长篇叙(xù)事诗,讲(jiǎng)述了一个叫木兰的(de)女孩(hái),女扮男装,替父(fù)从军(jūn),在战场上建立(lì)功(gōng)勋,回朝后不(bù)愿作官(guān),只求回(huí)家(jiā)团聚的故事,热情(qíng)赞扬(yáng)了这位女子勇敢善良的品质(zhì)、保家卫国(guó)的热情(qíng)和英勇无畏的精神(shén)。

  全诗(shī)以“木兰是女郎”来(lái)构思木兰(lán)的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排(pái)极具匠心,虽(suī)然写的(de)是战争题材,但着墨较多的却是(shì)生活场景和儿女情态(tài),富有生活气息;以(yǐ)人物(wù)问答及(jí)铺(pù)陈(chén)、排(pái)比、对偶、互文等(děng)手(shǒu)法描述人物(wù)情态,刻画人物心理,生动细致,神气跃然,使作品具有强烈的(de)艺术感(gǎn)染力。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

评论

5+2=