惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

脱销什么意思啊,什么叫做脱销

脱销什么意思啊,什么叫做脱销 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路(lù);

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多(duō)疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十(shí)有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝(xiào)著名,当过(guò)官(guān)很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明(míng)来(lái)进一(yī)步(bù)取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母供养(yǎng)无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的(de)政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他(tā)。

  李密(mì)做(zuò)了两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(b脱销什么意思啊,什么叫做脱销ū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈(cí)爱(ài)的父亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过(guò)了(le)四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的(de)人(rén),担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还(hái)长着(zhe)呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定(dìng)服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的(de)人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每(měi)年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留(liú)此制,但办法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对(duì)上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等(děng)官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来比喻(yù)子女对(duì)父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左(zuǒ)脱销什么意思啊,什么叫做脱销传(chuán)·宣公(gōng)十(shí)五年》记(jì)载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀(shā)死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 脱销什么意思啊,什么叫做脱销

评论

5+2=