文(wén)言文许行原文及翻(fān)译(yì)注(zhù)释,文(wén)言文许行原文(wén)及翻译及注(zhù)释是本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物(wù)简介,欢(huān)迎阅读的(de)。
关于文言(yán)文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释以(yǐ)及文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译拼(pīn)音,文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注(zhù)释,许行古(gǔ)文(wén),许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译古文(wén)岛等问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理以下(xià)知(zhī)识:
文(wén)言文许行原文(wén)及翻(fān)译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及注释
本文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中(zhōng)人(rén)物(wù)简介,欢(huān)迎阅(yuè)读。《许(xǔ)行》原(yuán)文有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕(téng),踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负耒耜(sì)而(ér)自(zì)宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;
虽(suī)然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也(yě),恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者(zhě),不为(wèi)厉(lì)陶冶;
陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之(zhī)事,固(gù)不可耕且为也。
”“然(rán)则治天(tiān)下(xià),独可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人之(zhī)身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之,是(shì)率天下而路也(yě)。
故曰:或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳(láo)心者治人,劳力(lì)者治于(yú)人;
治于人(rén)者食人,治人者(zhě)食于人,天(tiān)下之通义(yì)也。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横(héng)流,泛(fàn)滥于天下(xià)。
草(cǎo)木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜(shùn)使益(yì)掌火;
益烈(liè)山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而注之(zhī)江;
然后中(zhōng)国可得而食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民(mín)人育。
人(rén)之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸(yì)居而无教,则近于禽(qín)兽(shòu)。
圣人有忧之,使契为(wèi)司徒,教以人伦(lún):父(fù)子有亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之(zhī)翼之,使自(zì)得之,又从而振德之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以不得舜为己(jǐ)忧,舜(shùn)以不得(dé)禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不(bù)易为己忧者,农夫也。
分人以(yǐ)财(cái)谓之(zhī)惠,教人以善谓之忠(zhōng),为天(tiān)下得人(rén)者(zhě)谓之仁(rén)。
是故以天下与人易,为天下得人难。
孔(kǒng)子(zi)曰(yuē):‘大哉(zāi),尧(yáo)之为君!惟天为(wèi)大(dà),惟(wéi)尧(yáo)则之(zhī),荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无(wú)所(suǒ)用(yòng)其心哉?亦(yì)不用于耕(gēng)耳(ěr)!”
“从(cóng)许(xǔ)子之(zhī)道,则市贾不贰,国(guó)中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童适市(shì),莫之或(huò)欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦(jù)大(dà)小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰(yuē):“夫物之不齐(qí),物之情也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯,或(huò)相千(qiān)万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许(xǔ)子之道,相率而为伪者也,恶能治国家(jiā)!”
《许(xǔ)行》翻译有个研究神农学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住所做(zuò)您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公(gōng)给了他住所。
他(tā)的门徒几十(shí)人,都(dōu)穿(chuān)粗麻(má)布的衣服(fú),靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相,和(hé)他(tā)的弟弟陈辛(xīn),背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听(tīng)说您(nín)实行圣人(rén)的政治(zhì)主张(zhāng),这也(yě)算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见到许行后非(fēi)常高兴(xīng),完全放弃(qì)了他原来(lái)所学的东西而向(xiàng)许行学习(xí)。
陈(chén)相(xiāng)来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道理(lǐ)。
贤君应和(hé)百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取得(dé)食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤(xián)呢(ne)!”
孟子问道(dào):“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么(me)不(bù)自(zì)己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨(fáng)碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换(huàn)农(nóng)具(jù)炊具不(bù)算(suàn)损害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶(táo)匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能算是损(sǔn)害(hài)了农夫(fū)吗(ma)?再(zài)说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从(cóng)自(zì)己家里拿来(lái)用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行(xíng)交换呢?为(wèi)什么许子(zi)这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿(ér)本来(lái)就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那末治理天下难(nán)道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人干的(de)事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的(de)事。
况且一个人(rén)的(de)生(shēng)活(huó),各种工(gōng)匠(jiàng)制造的东西都要具备(bèi),如果一定要自己制造然后(hòu)才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道(dào)路上不得(dé)安(ān)宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。
使用脑力(lì)的人统治别人,使用体力的人被人统治;
被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的人(rén)被(bèi)人(rén)供养(yǎng),这是天下(xià)一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带(dài)。
唐(táng)尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流(liú)入海中;
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江。
这(zhè)样一来,中(zhōng)原地带(dài)才能够耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都(dōu)没有进(jìn)去,即使想要耕种,行吗(ma)?”
“后(hòu)稷教(jiào)导(dǎo)百姓(xìng)耕种收割(gē),种(zhǒng)植庄稼(jià),庄(zhuāng)稼(jià)成熟了,百姓得以生存(cún)繁(fán)殖(宋朝二府三司分别是什么,二府三司分别是什么东府和西府zhí)。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得(dé)安逸(yì)却没有教化,便和(hé)禽兽近似了。
唐尧(yáo)又为此担忧,派(pài)契做司徒,把(bǎ)人与人之间应有的关系(xì)的道理教给百姓(xìng):父子之间有骨肉之亲,君臣(chén)之间(jiān)有礼义之道,夫妇(fù)之间有内外之别(bié),长幼之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之(zhī)间有诚信之(zhī)德(dé)。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他们正直,帮(bāng)助他(tā)们(men),使他们得(dé)到向善之心(xīn),又随着(zhe)救济他们,对他们施加恩(ēn)惠。
’唐尧(yáo)为百姓(xìng)这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜(shùn)作为自己的(de)忧(yōu)虑,舜(shùn)把(bǎ)得不到(dào)禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。
把地种不好(hǎo)作为自己忧虑的人(rén),是农(nóng)民(mín)。
把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导别(bié)人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以把天下让给(gěi)别人是容(róng)易的,为天(tiān)下找到贤(xián)人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大啊(a)!只有天(tiān)最伟大,只有尧能(néng)效法天。
广大(dà)辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜真是个(gè)得君主之道(dào)的(de)人啊!崇高啊(a),有天下却不事(shì)事过(guò)问(wèn)!’尧舜(shùn)治理下,难道不要费心(xīn)思吗?只不过不用(yòng)在耕(gēng)种(zhǒng)上罢了!”
陈(chén)相说(shuō):“如果顺(shùn)从许子的学说,市价就不会不(bù)同,国(guó)都里就没有欺诈行为(wèi)。
即使(shǐ)让身高五(wǔ)尺的孩子到(dào)市集去(qù),也没(méi)有人(rén)欺骗(piàn)他。
布匹和(hé)丝织品,长短相同价(jià)钱就相同;
麻(má)线和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相同;
五谷粮食,数(shù)量相同(tóng)价钱就相同;
鞋(xié)子,大小相同价(jià)钱就相同。
”
孟子(zi)说(shuō):“物(wù)品的价(jià)格不一致,是物(wù)品的(de)本性(xìng)决(jué)定的(de)。
有(yǒu)的相差(chà)一倍到五倍,有的相差(chà)十(shí)倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它(tā)们平列等同起来,这是使天下混乱(luàn)的做(zuò)法。
制作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋子(zi)卖同样(yàng)的价钱,人们(men)难道会去做精细的鞋子吗?按照许(xǔ)子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能治好国家!”
许行简(jiǎn)介许行生于楚宣(xuān)王至楚(chǔ)怀王时(shí)期。
依(yī)托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者(zhě)与(yǔ)民并(bìng)耕(gēng)而食,饔(yōng)飨而(ér)治”,带领门徒(tú)数(shù)十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉(hàn)间打草(cǎo)织席(xí)为生。
滕(téng)文公(gōng)元年(公(gōng)元(yuán)前(qián)332年),许行率门徒自(zì)楚(chǔ)抵(dǐ)滕国。
滕文公(gōng)根据许行(xíng)的要求,划(hu宋朝二府三司分别是什么,二府三司分别是什么东府和西府à)给他一块可(kě)以耕种的土地,经营效(xiào)果甚好。
大(dà)儒(rú)家(jiā)陈(chén)良之徒陈(chén)相及弟、陈辛带着农具从宋(sòng)国来到(dào)滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点(diǎn),成为农家学派的忠实信(xìn)徒。
同(tóng)年孟轲游滕,遇(yù)到陈(chén)相,了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反对不劳而食。
他以(yǐ)农(nóng)事为主(zhǔ)业,同时也从事手(shǒu)工(gōng)业(yè)生产,他(tā)还意识(shí)到市(shì)场货物交换的重要作用,并对物价方面有(yǒu)较深入的研究、认识。
许行以其独到(dào)的农家(jiā)思(sī)想见(jiàn)解和实践活(huó)动,对后(hòu)世的农业社会(huì)和(hé)农业思(sī)想模(mó)式产生了巨大的影(yǐng)响(xiǎng)。
孟(mèng)子简介(jiè)孟子(前372年-前(qián)289年),名(míng)轲,字子舆(yú)(待考,一(yī)说字子车(chē)或(huò)子居)。
战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国(guó)庆父(fù)后裔(yì)。
中国古代著(zhù)名思想家、教育家,战国时(shí)期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟(mèng)子继承并发扬了(le)孔子的思想,成(chéng)为仅次于孔子(zi)的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合(hé)称为“孔孟”。
许行原文及(jí)翻译及注释古(gǔ)诗文(wén)网
古(gǔ)诗(shī)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释如(rú)下:
一(yī)、原文
有为神农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席(xí)以为食。
陈良(liáng)之徒(tú)陈相,与其弟(dì)辛,负来耜而自宋(sòng)之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣人(rén)之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉(yān)。
陈(chén)相见孟子,道许行(xíng)之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也;虽(suī)然,未(wèi)闻(wén)道也。
贤(xián)者(zhě)与民(mín)并耕(gēng)而食,页飧而治。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是(shì)厉民而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣(yī)乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”
“以粟易械器者(zhě),不(bù)为(wèi)厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取(qǔ)诸其宫(gōng)中而(ér)用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而(ér)百工之所为备,如必自(zì)为(wèi)而后(hòu)用之,是率天下而路(lù)也(yě)。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心者治人,劳力(lì)者治于人;治于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人(rén)。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于(yú)中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈(liè)山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海;决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);然后(hòu)中国可(kě)得(dé)而食也。
当是时也,禹八年于外(wài),三过(guò)其(qí)门而不入(rù),虽欲耕,得(dé)乎?”
二(èr)、翻译
有个研究神农学说的(de)人许行(xíng),从(cóng)楚国来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方的人(rén),听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处住处做您的百姓。
”滕文公给了他(tā)住处(chù)。
他的(de)徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的(de)衣(yī)物,靠(kào)编鞋织席为生。
陈良的埋(mái)让徒弟陈相(xiāng),和他的(de)弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了(le)农具某和耜从(cóng)宋国来(lái)到滕(téng)国(guó),对(duì)膝(xī)文公说:“听说(shuō)您(nín)实(shí)行圣人的政(zhèng)治主张(zhāng),这也算(suàn)是圣人了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见简陆(lù)到许行(xíng)后非常(cháng)高兴(xīng),完全(quán)放弃了他原(yuán)来所学的东(dōng)西而向许行学习(xí)。
陈相(xiāng)来见孟子,转述(shù)许(xǔ)行(xíng)的话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;虽然这样(yàng),还没听到(dào)治国(guó)的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而取得(dé)食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一(yī)面(miàn)治理天下。
现在,滕国有的(de)是粮仓和(hé)收(shōu)藏(cáng)财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要(yào)自己织布然后才(cái)穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的(de)吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子(zi)为(wèi)什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“是自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不(bù)算伤害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮(liáng)食(shí),难道(dào)能算是伤害了(le)农夫(fū)吗?再说许子为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家(jiā)里拿来(lái)用呢(ne)?为什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种工(gōng)匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干。
”孟子说(shuō);“这样说来,那末治理天下难道(dào)就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人千的(de)事,有当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。
况且一个人的生活(huó),各种(zhǒng)工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造(zào)然后才(cái)用(yòng),这是带着(zhe)天下的人奔走在道路上不得安(ān)宁。
所以说(shuō):有的人(rén)使用脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人统(tǒng)治的人(rén)供养别人,统治(zhì)别人的人被人(rén)供养,这是(shì)天下(xià)一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟(shú),野(yě)兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍(biàn)布在(zài)中(zhōng)原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理(lǐ)。
舜(shùn)派益管火,益放大(dà)火(huǒ)焚(fén)烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避(bì)躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除(chú)淮河(hé)、泗水(shuǐ)的(de)淤(yū)塞,让它(tā)们流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。
当这个(gè)时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年,多次经(jīng)过家门(mén)都(dōu)没有进去(qù),即(jí)使想要耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为(wèi):治、研究。
指农家学(xué)派的学说。
2、滕:国名(míng),在今(jīn)山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里指走到(dào)。
4、廛(chán):一般(bān)百姓的(de)住宅。
5、氓:指从别国迁来的人宋朝二府三司分别是什么,二府三司分别是什么东府和西府。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣(yī)服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国(guó)人,是儒(rú)家学派的。
12、来耜:古(gǔ)代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣(shèng)贤治国之道。
14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代(dài)的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这(zhè)里用(yòng)如动(dòng)词,指自己做饭。
19、治:指治(zhì)理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养(yǎng)自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。
24、素(sù):生丝织成的绢(juàn)帛,不染(rǎn)色。
25、害(hài):妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶(táo)器(qì)、冶制铁器(qì)的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡(dàng)荡(dàng)乎(hū):广大辽阔的样子(zi)。
37、君(jūn)哉(zāi):指得人君之(zhī)道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国(guó):国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样(yàng)、不一(yī)致。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(约公元(yuán)前372年到(dào)公元前289年),姬(jī)姓,孟氏(shì),名轲,字(zì)子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人(rén)。
战国时期(qī)著(zhù)名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒家(jiā)学派的代表人物之一,地位仅次(cì)于(yú)孔子,与(yǔ)孔子并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻的思(sī)想(xiǎng)。
代(dài)表作(zuò)有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多(duō)助(zhù),失道(dào)寡助》、《生于(yú)忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 宋朝二府三司分别是什么,二府三司分别是什么东府和西府
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了