惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

命运多桀和命运多舛的区别怎么读,命运多桀和命运多舛的区别是什么

命运多桀和命运多舛的区别怎么读,命运多桀和命运多舛的区别是什么 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇(fù)言(yán)文(wén)言文阅读(dú)翻译,《越妇言(yán)》是《越妇言》是唐代文学家罗隐(yǐn)创作(zuò)的(de)一篇小品(pǐn)文的。

  关于越妇(fù)言文(wén)言(yán)文阅读翻译(yì),《越妇言》以及越(yuè)妇(fù)言文言文阅读翻译(yì),越(yuè)妇言原文,《越(yuè)妇言》,越女(nǚ)词译文,古代小品(pǐn)文鉴赏辞(cí)典越妇(fù)言翻译(yì)等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:

越妇(fù)言(yán)文言文阅读翻(fān)译,《越妇言》

  《越妇言》是(shì)唐代(dài)文学家罗隐创作的一(yī)篇小品(pǐn)文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣(chén)前妻之(zhī)口,表达对封建官僚的讽(fěng)刺之意(yì),具有强烈的批判精神。

越妇言(yán)文言文(wén)翻(fān)译

  买臣之贵也,不忍(rěn)其去妻(qī),筑室以居之,分衣食(shí)以活(huó)之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于买臣之(zhī)近侍曰:“吾秉箕帚于翁子(zi)左(zuǒ)右(yòu)者,有年矣。

  每念(niàn)饥(jī)寒(hán)勤苦时节(jié),见(jiàn)翁子之志,何尝(cháng)不言(yán)通(tōng)达(dá)后以匡国致君为(wèi)己任(rèn),以(yǐ)安民济物为心期。

  而吾不(bù)幸(xìng)离翁(wēng)子左右(yòu)者,亦有年矣,翁子(zi)果通达矣。

  天子(zi)疏(shū)爵以命之,衣锦以昼(zhòu)之,斯亦极矣。

  而向(xi命运多桀和命运多舛的区别怎么读,命运多桀和命运多舛的区别是什么àng)所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使之然(rán)耶?岂(qǐ)急于富贵未假(jiǎ)度者(zhě)耶?以(yǐ)吾观之,矜于一妇人,则可矣,其(qí)他未之见也。

  又安(ān)可食其(qí)食!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱买臣地位变高的时候(hòu),没有痛(tòng)恨(hèn)他的前妻(qī),建房(fáng)子让她居住,分衣服食物让她生存,这也是(shì)仁(rén)爱之人的心意啊!

  一天,前妻对朱买臣(chén)的(de)身边侍(shì)从说:“我在朱买臣的跟前做这做那,好多年了。

  每次想(xiǎng)到(dào)忍饥挨冻勤勉苦(kǔ)读的时(shí)候,看见买臣的志向,何尝不曾说过(guò)官运亨(hēng)通以后(hòu),把匡正国家(jiā)、辅(fǔ)助(zhù)国君作(zuò)为自己的使命,把安抚(fǔ)平民(mín)救济百姓(xìng)作(zuò)为心(xīn)愿。

  而我不(bù)幸离开(kāi)买臣(chén)也(yě)好多年(nián)了,买臣(chén)果(guǒ)然官(guān)运亨通了。

  天子赐给爵位(wèi),任用他(tā),让(ràng)他衣锦还(hái)乡,这也达到顶点了。

  但他从前所说的话,了无(wú)声息(xī)再也(yě)听不到(dào)了。

  难道是天(tiān)下没有处(chù)理的事情使(shǐ)他这样(yàng)吗?抑或是(shì)急于求富(fù)贵而没有(yǒu)时间(jiān)考虑呢?依我看来,他(tā)只是在一个妇(fù)人面前夸(kuā)耀就(jiù)满足了,其他的(de)没有发现能(néng)做什(shén)么。

  又怎能(néng)吃他的食(shí)物呢?”于是(shì)自(zì)缢而死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武(wǔ)帝时朱买臣(chén)的前妻,因朱买臣(chén)的(de)家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去(qù)妻(qī):前妻。

  居之:让她居住(zhù)。

  居,此处为(wèi)使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天(tiān)。

  近侍:身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚、簸箕,指做(zuò)洒扫庭(tíng)除之事。

  意思(sī)是为人妻。

  翁子:古代妇(fù)女称丈夫的(de)父亲为翁,翁(wēng)子(zi)是对(duì)丈夫的(de)委婉称呼(hū)。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多年了。

  通达:做高(gāo)官。

  匡国:匡正国(guó)家。

  致君:使君(jūn)尊贵,即辅佐国君,使(shǐ)其成为圣明(míng)的(de)君主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期(qī):心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作(zuò)者介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新(xīn)登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(nián)(太和七年(nián)),大中(zhōng)十三年(nián)(公元(yuán)859年)底至京(jīng)师,应进(jìn)士试,历七年(nián)不第。

  咸(xián)通(tōng)八年(公元(yuán)867年)乃(nǎi)自编其文为《谗(chán)书》,益(yì)为统治阶级(jí)所憎恶(è),所以罗衮赠(zèng)诗(shī)说:“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后(hòu)来又断断续(xù)续考了(le)几年,总(zǒng)共(gòng)考了十(shí)多次,自称“十(shí)二三年就试(shì)期”,最终(zhōng)还是(shì)铩羽而归,史(shǐ)称(chēng)“十上不第(dì)”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启(qǐ)三(sān)年(公元(yuán)887年),55岁(su命运多桀和命运多舛的区别怎么读,命运多桀和命运多舛的区别是什么ì)时归乡依吴越(yuè)王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁(liáng)开平三年)去世(shì),享年(nián)77岁。

越妇(fù)言原文及翻译

  越妇言原(yuán)文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到(dào)他的前妻(qī)(生活贫困),就做(zuò)房子让(ràng)她居(jū)住(zhù),给衣食让她活命。

  这(zhè)也(yě)是“仁者之心”吧。

  有一(yī)天,他(tā)的前(qián)妻对他(tā)的近侍说(shuō):“(以前(qián))我李和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年(nián)了。

  每当(dāng)想起那饥寒勤(qín)苦(kǔ)的时候(hòu),看见老爷(yé)表达志(zhì)愿时(shí),何(hé)尝(cháng)不说(shuō)得(dé)志后,要以匡正国家,使君圣明为己任(rèn),以安(ān)抚(fǔ)百姓、救济人民(mín)为心愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也(yě)有些(xiē)年了,老爷果然(rán)得(dé)志(zhì)了。

  天子赐给(gěi)他爵位并且(qiě)任(rèn)用他(tā),让他穿(chuān)着锦绣官服并且白天返(fǎn)回故乡,这种荣耀也到极点了。

  可是他从(cóng)前(qián)所说(匡(kuāng)正国家、安(ān)抚百姓)的话,却没有再听(tīng)说了。

  是天(tiān)下(xià)无事使他(tā)这样(yàng)呢?还(hái)是他急于享受富贵没有空闲去考虑(lǜ)(这些国(guó)家大事(shì))呢?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达到目的(de)了;其(qí)他(匡国安民的事)却没有见到(dào)。

  (我(wǒ))又怎能吃他的食物(wù)呢!”于(yú)是(shì)自(zì)缢而死。

  《越(yuè)妇(fù)言(yán)》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时(shí)属越国,故称越妇(fù)。

  朱(zhū)买(mǎi)臣(?一前(qián)115),武帝时曾任(rèn)会稽太守。

  朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)年轻时家贫,其妻离(lí)他而去。

  后来(lái)朱为本郡太守,荣归(guī)故乡,路上见到他的(de)前妻和前妻的后夫察液,便接到官署,住在(zài)园中(zhōng)。

  不久(jiǔ),前妻自(zì)缢死。

  在《汉书》哪(nǎ)没(méi)盯中,这个(gè)故事是(shì)用来赞美朱买臣(chén)的。

  但在本文中(zhōng),朱买(mǎi)臣却成了(le)讽刺的对象,讽刺他一(yī)旦得到富贵就只贪图享受,不思匡国安民(mín)了。

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言(yán)》是唐代文学家罗(luó)隐创作(zuò)的一(yī)篇小品文的。

  关于越妇言文(wén)言文阅读(dú)翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇言文(wén)言文阅读翻译,越妇言原文,《越(yuè)妇言》,越女词译(yì)文(wén),古代(dài)小品文鉴赏辞典(diǎn)越妇言翻(fān)译(yì)等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

越妇言文言(yán)文阅读翻(fān)译,《越妇(fù)言》

  《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作的(de)一篇(piān)小(xiǎo)品文。

  全文借(jiè)古讽今,言辞(cí)犀利,借(jiè)朱买臣前妻之口,表达(dá)对封建(jiàn)官僚的讽刺之意,具有强烈的批判精神。

越(yuè)妇言文言文翻译(yì)

  买臣之贵也(yě),不忍其去妻,筑室(shì)以(yǐ)居之,分衣食以活之,亦(yì)仁者之(zhī)心也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾(wú)秉箕帚于翁子(zi)左右者,有年(nián)矣(yǐ)。

  每念饥(jī)寒勤(qín)苦(kǔ)时节,见(jiàn)翁子之志(zhì),何尝不言通达(dá)后以匡国致君为己任,以安(ān)民(mín)济物为(wèi)心期。

  而吾不(bù)幸离翁(wēng)子左(zuǒ)右者,亦有年矣,翁子果通(tōng)达矣。

  天子疏爵以命之(zhī),衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然(rán)无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急于富(fù)贵(guì)未假度(dù)者耶?以吾观(guān)之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。

  又安可食其(qí)食!”乃(nǎi)闭(bì)气而(ér)死。

  译文:朱买(mǎi)臣地位变(biàn)高的时候,没有痛恨他的前妻,建房子(zi)让她居(jū)住,分衣(yī)服食物让(ràng)她生存,这也(yě)是仁爱之人的心意(yì)啊!

  一天,前妻对朱买臣的(de)身边侍从说(shuō):“我在(zài)朱买臣(chén)的跟(gēn)前(qián)做这做那,好(hǎo)多年了(le)。

  每次想到忍饥(jī)挨冻(dòng)勤勉苦读的时候(hòu),看(kàn)见买臣的志向(xiàng),何尝不曾(céng)说过官运亨通以后,把匡(kuāng)正国(guó)家(jiā)、辅助国君作为自己(jǐ)的使(shǐ)命,把(bǎ)安抚(fǔ)平(píng)民救济百姓作为心愿。

  而我不幸离开买臣也好(hǎo)多(duō)年了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐给爵(jué)位,任用他,让他(tā)衣锦还乡(xiāng),这也达到顶点了。

  但他(tā)从前所说的(de)话,了无声息再也听不(bù)到了。

  难道是(shì)天下没有处理的(de)事(shì)情使他(tā)这样吗?抑或(huò)是急于求(qiú)富(fù)贵而没有时(shí)间考虑呢(ne)?依我看来,他只是在(zài)一个妇人面前夸耀就满(mǎn)足了,其他(tā)的(de)没有发现能做什么。

  又怎能吃他的食物(wù)呢?”于(yú)是(shì)自缢而死。

注释

  越妇(fù),指汉武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动(dòng)用法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕(jī)帚:拿着扫(sǎo)帚、簸(bǒ)箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父亲为(wèi)翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年(nián)了,好多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即(jí)辅(fǔ)佐国君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济(jì)物(wù):救济百姓。

  物,这(zhè)里指人。

  心期(qī):心愿,志愿。

  疏爵:赐(cì)给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏(jiàn),新(xīn)城(今浙江(jiāng)富阳市新(xīn)登镇)人(rén),唐代(dài)诗(shī)人。

  生于公元(yuán)833年(太和七年),大(dà)中十三(sān)年(公元859年)底至京师,应进(jìn)士试,历七年不第。

  咸(xián)通八年(公元(yuán)867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级(jí)所憎(zēng)恶,所以(yǐ)罗衮(gǔn)赠(zèng)诗(shī)说:“谗书虽胜一名(míng)休”。

  后来又断(duàn)断续续(xù)考(kǎo)了几(jǐ)年,总共考(kǎo)了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还(hái)是(shì)铩羽(yǔ)而归(guī),史称(chēng)“十上不第”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱(luàn)隐居九(jiǔ)华山,光启三(sān)年(公(gōng)元887年),55岁时归(guī)乡(xiāng)依(yī)吴越王钱镠,历(lì)任钱(qián)塘令(lìng)、司勋(xūn)郎(láng)中、给事(shì)中等职。

  公元909年(五代后梁开平(píng)三年)去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇言(yán)原文及翻(fān)译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买(mǎi)臣显贵了,不(bù)忍心看(kàn)到他(tā)的前妻(生活贫困(kùn)),就做房(fáng)子(zi)让她居住,给衣食让她活(huó)命。

  这也是“仁者之(zhī)心(xīn)”吧。

  有一天,他的前妻对(duì)他(tā)的近侍说(shuō):“(以前)我李(lǐ)和(作为妻子)为老爷做家务事,有些(xiē)年(nián)了(le)。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见老爷(yé)表(biǎo)达志愿时,何(hé)尝不(bù)说得志(zhì)后,要以匡正国(guó)家,使君圣(shèng)明为己(jǐ)任,以安抚百姓、救济人民(mín)为心(xīn)愿(yuàn)呢。

  我不幸离开(kāi)老爷(yé)左右,也有些年(nián)了,老爷果(guǒ)然得志了。

  天子赐给他爵位(wèi)并且(qiě)任(rèn)用他,让他穿着(zhe)锦绣(xiù)官服并且白天返回故乡,这(zhè)种(zhǒng)荣耀也(yě)到(dào)极(jí)点(diǎn)了(le)。

  可是他从前所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却(què)没有再听说了。

  是天下无事使他这样呢?还是他急于享受富贵没有空闲去考虑(这些(xiē)国(guó)家大事)呢?以我(wǒ)看来(lái),向(xiàng)一(yī)妇人夸耀自(zì)己,是达到(dào)目的了;其他(匡国安民的事)却没有见到。

  (我)又怎能(néng)吃(chī)他的食(shí)物呢(ne)!”于(yú)是自缢而死。

  《越妇言》是(shì)《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣(chén)的前妻(qī),因朱买臣的家乡,春秋时(shí)属越国,故称越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武帝时曾任会稽(jī)太守。

  朱买(mǎi)臣年(nián)轻时家(jiā)贫(pín),其妻(qī)离他(tā)而去。

  后(hòu)来朱为本郡太(tài)守,荣归故(gù)乡(xiāng),路(lù)上见到他(tā)的前妻和前妻的后夫(fū)察液,便(biàn)接到官(guān)署,住在园中。

  不久,前妻自缢(yì)死。

  在《汉书(shū)》哪没盯中(zhōng),这(zhè)个故事(shì)是用(yòng)来赞美朱买臣的。

  但在(zài)本文中,朱买臣却(què)成了讽刺的对象(xiàng),讽刺他一(yī)旦得到(dào)富贵(guì)就只贪图享受,不思(sī)匡国安民(mín)了。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 命运多桀和命运多舛的区别怎么读,命运多桀和命运多舛的区别是什么

评论

5+2=