祸患常(cháng)积于(yú)忽(hū)微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译是(shì)“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或(huò)事困扰的。
关于祸患常积(jī)于(yú)忽微而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译(yì)以及祸患常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺翻译(yì),夫(fū)祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译(yì),夫祸(huò)常积于忽(hū)微,而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译,而智勇多困于所溺(nì)翻译的而,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺是什么意(yì)思等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识(shí):
祸患常(cháng)积于忽微而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译
“而智勇多(duō)困于所溺”的翻译(yì):聪明勇(yǒng)敢的人反而常被所溺(nì)爱的人或事困(kùn)扰。
出自《五代(dài)史伶官传序》:“故方其(qí)盛也,举天下之(zhī)豪杰莫能(néng)与之争;
及其衰(shuāi)也,数十(shí)伶人困(kùn)之(zhī),而身死(sǐ)国灭,为天下笑。
夫(fū)祸患常积(jī)于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺,岂(qǐ)独伶人也日本比中国富裕吗,日本富裕还是中国富裕哉!作《伶官传》。
”译文:因此,当庄宗强盛的时候,普天下的豪杰,都不能跟他抗争;
等到他衰败的时候,几十(shí)个伶人围困他,就自己(jǐ)丧(sàng)命,国家(jiā)灭亡(wáng),被天下人讥笑(xiào)。
可见祸(huò)患常常是由微小的事情积累(lèi)而(ér)成的(de),聪明勇敢的人反而常被所溺爱的(de)人或(huò)事困扰,难道只有宠爱(ài)伶人(rén)才会这(zhè)样吗?于是作《伶官传》。
《五代(dài)史伶官传序》是宋(sòng)代文学家欧阳(yáng)修创作的一篇(piān)史(shǐ)论。
此文通(tōng)过对五代(dài)时期(qī)的后唐盛(shèng)衰(shuāi)过程的(de)具(jù)体分析,推论出:“忧劳可(kě)以兴国(guó),逸豫可(kě)以亡身(shēn)”和“祸患常积于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺”的结论,说明国家兴衰败亡不(bù)由天命而取决于(yú)“人(rén)事”,借(jiè)以告诫(jiè)当(dāng)时北(běi)宋王(wáng)朝执政者要吸取历史教训,居安思危,防(fáng)微杜渐,力(lì)戒(jiè)骄侈纵欲。
文(wén)章开(kāi)门(mén)见山(shān),提出全文主(zhǔ)旨:盛(shèng)衰之理,决定于人事(shì)。
然后便从(cóng)“人事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡(wáng日本比中国富裕吗,日本富裕还是中国富裕)的过程,以史实具体论证主旨。
具体(tǐ)写(xiě)法上,采用先扬后抑和对比论证的方法,先(xiān)极赞庄宗成功时意(yì)气之盛,再叹其失败时形势之衰,兴与(yǔ)亡、盛与(yǔ)衰前后对照,强烈感人,最后再辅以(yǐ)《尚书》古训,更增强了文章说服(fú)力。
全(quán)文(wén)紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙(xù)夹议,史论结合(hé),笔带感慨,语调(diào)顿(dùn)挫多姿,感染力很(hěn)强(qiáng),成(chéng)为历来传(chuán)诵的(de)佳(jiā)作。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 日本比中国富裕吗,日本富裕还是中国富裕
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了