惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

0082是哪个国家区号呢,0081是哪个国家区号

0082是哪个国家区号呢,0081是哪个国家区号 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译是这(zhè)篇文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四(sì)知(zhī)文言文(wén)原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译走进(jìn)文言文(wén),杨震四(sì)知的解释(shì)等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识(shí):

杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译

  这(zhè)篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能(néng)以(yǐ)为别人不知道就可以做不(bù)该做的(de)事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才(cái),四(sì)迁(qiān)荆(jīng)州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑(yì),故所举荆(jīng)州茂(mào)才(cái)王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了(le)解我,为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深(shēn)了没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他(tā)品性公正廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私下的拜0082是哪个国家区号呢,0081是哪个国家区号见(jiàn)。

  他(tā)的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东(dōng)汉时高官,博学而(ér)廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县名,在今山(shān)东(dōng)省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝(dì)刘(liú)秀讳(huì),而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了(le)解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及原(yuán)文

   很多(duō)人听说过杨(yáng)震四知的故事,这个故(gù)事说(shuō)明做人要(yào)诚(chéng)实,要自律。

  不能因为(wèi)别人(rén)没有看(kàn)见(jiàn)就做对(duì)不起良心的(de)事情,要自觉,也(yě)不能(néng)贪财。

  本(běn)文整理了《杨(yáng)震四知》的(de)文言文原文以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就派(pài)人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州秀才(cái)王密担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送(sòng)给杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为(wèi)什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下(xià)的(de)拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋(péng)友中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白(bái)的(de)风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜(yè)怀(huái)金(jīn)十斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产(chǎn)业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言(yán)文(wén)原文及翻(fān)译是这篇文章告诉我们(men)人(rén)要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻译以及杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释(shì)及(jí)翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释是什么,杨(yáng)震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文原文及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)走(zǒu)进文言文,杨震四知的解释等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识:

杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译(yì)

  这篇文(wén)章告诉我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不(bù)该做(zuò)的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言(yán)文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令(lìng)为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,为什么这(zhè)样(yàng)做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明(míng)知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素(sù)食(shí),步行出门,他(tā)的老朋(péng)友(yǒu)中德高(gāo)望(wàng)重的人想要让他(tā)为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答(dá))说(shuō):“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的风气(qì)留给他(tā)们,这样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉(hàn)时高官,博学0082是哪个国家区号呢,0081是哪个国家区号(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及(jí)德(dé)高望重的(de)人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉:公(gōng)正廉(lián)洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及原文(wén)

   很多人听(tīng)说(shuō)过杨震四知的故事,这个故(gù)事说明做人(rén)要诚实,要(yào)自律。

  不(bù)能因为别人没有看见就(jiù)做对不起(qǐ)良(liáng)心的事(shì)情,要自(zì)觉,也不能贪(tān)财(cái)。

  本文(wén)整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文(wén)原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他(tā),推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密(mì)担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道,神(shén)明(míng)知(zhī)道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人(rén)知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了(le)。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出(chū)门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给他们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 0082是哪个国家区号呢,0081是哪个国家区号

评论

5+2=