惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

可惜天空不作美的意思,天空不作美的意思下一句

可惜天空不作美的意思,天空不作美的意思下一句 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋(gāo)相(xiāng)马原文及译文及(jí)寓(yù)意,九方皋相(xiāng)马原文译文启示是九方皋(gāo)相(xiāng)马出自《列子·说符》,指在对待(dài)人(rén)、事、物的时候(hòu),要抓住本质特征,不能为(wèi)表面(miàn)现(xiàn)象所迷惑,要能(néng)透过现象看到本质的。

  关于九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原文及(jí)译(yì)文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文(wén)译文启示(shì)以及九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马原文及译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文及(jí)寓意(yì),九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文译文启(qǐ)示,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文译文(wén)注释(shì)启(qǐ)示,九方皋相马原文(wén)译文读(dú)音等问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

九方皋相马原文(wén)及译文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相(xiāng)马原文译(yì)文启示

  九方皋(gāo)相马(mǎ)出(chū)自《列子·说符》,指在对待(dài)人(rén)、事、物的时(shí)候,要抓住本质特征,不能(néng)为表面(miàn)现象所迷(mí)惑(huò),要能(néng)透过现象看到(dào)本质。九方皋相(xiāng)马原文

  秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之年长矣,子姓有可使(shǐ)求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可形容筋(jīn)骨(gǔ)相也。

  天下之马者,若灭若没,若亡若(ruò)失。

  若此者绝(jué)尘弥(mí)辙,臣之子,皆(jiē)下才也(yě),可告以良(liáng)马(mǎ),不可告以天下(xià)之马也。

  臣有(yǒu)所与共担纆(mò)薪菜者,曰九(jiǔ)方皋,此(cǐ)其于(yú)马(mǎ)非臣之(zhī)下也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆(mù)公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得(dé)之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何(hé)马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说。

  召(zhào)伯乐而谓之曰(yuē):“败矣!子所(suǒ)使(shǐ)求马(mǎ)者,色(sè)物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何马(mǎ)之能知也?”

  伯(bó)乐喟然(rán)太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千(qiān)万臣而无数(shù)者(zhě)也。

  若(ruò)皋之(zhī)所观(guān),天机也。

  得(dé)其精而忘(wàng)其粗,在其内而忘其外。

  见其所(suǒ)见,不见其(qí)所不见;

  视其所视,而遗其所不(bù)视。

  若皋(gāo)之(zhī)相者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

  马至,果天(tiān)下之马也。

九方(fāng)皋相马译文

  秦穆公(gōng)对伯乐说:“您的年纪大了,您的子侄中(zhōng)间有没有(yǒu)可以(yǐ)派去(qù)寻找好马的呢(ne)?”

  伯乐(lè)回答说:“一般的良马是可以从外形(xíng)容貌筋骨上观察出来的。

  天下难得的(de)好马,是恍恍惚惚,好像有(yǒu)又好像没(méi)有(yǒu)的。

  这样的马(mǎ)跑起来像飞(fēi)一样(yàng)地快,而且尘土(tǔ)不扬(yáng),不留足迹。

  我的子侄们(men)都是(shì)些才智低下(xià)的人,可以告(gào)诉他们(men)识别一(yī)般(bān)的(de)良马的方法,不(bù)能告诉他们识别(bié)天下难(nán)得的好(hǎo)马的方法。

  有个曾经和(hé)我一起担柴挑(tiāo)菜(cài)的叫九方皋(gāo)的人(rén),他(tā)观察识别天下难得的好(hǎo)马的本领绝不(bù)在(zài)我以下,请(qǐng)您接见他。

  ”

  秦(qín)穆公接见(jiàn)了九(jiǔ)方皋(gāo),派他去寻(xún)找好马。

  过了三个月(yuè),九方(fāng)皋回来(lái)报告说:“我已(yǐ)经(jīng)在(zài)沙丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦穆(mù)公问道:“是匹什么样的马呢?”九(jiǔ)方皋回答说:“是匹(pǐ)黄色(sè)的母(mǔ)马。

  ”秦穆公派人去把(bǎ)那匹马牵来,一看,却是匹纯黑色的公马。

  秦穆公很不高兴,把(bǎ)伯乐找来对他(tā)说:“坏了!您所推荐的那个找好马的人,毛色(sè)公母都不知(zhī)道,他(tā)怎么能懂(dǒng)得什么是好马,什(shén)么不是好(hǎo)马呢?”

  伯乐长叹了一声(shēng),说(shuō)道:“九方(fāng)皋相马竟然(rán)达到了这样的境(jìng)界吗?这正是(shì)他胜过我千(qiān)万倍(bèi)乃至无数倍的地方!九方皋(gāo)他所观察地是马的天赋的内在素(sù)质,深得它(tā)的精妙,而(ér)忘记了它(tā)的(de)粗糙(cāo)之处;

  明悉它(tā)的(de)内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只(zhǐ)看见所需要(yào)看见的(de),看不见他所不需要看(kàn)见的(de);

  只观察(chá)他所(suǒ)需要观察的,而遗(yí)漏(lòu)了他所不需要观察的。

  像九方(fāng)皋这样(yàng)的(de)相马,包含(hán)着比相马本身价值更高的道理(lǐ)哩!”

  等到把那(nà)匹(pǐ)马牵(qiān)回驯养使用,事实证(zhèng)明,它(tā)果然是一匹(pǐ)天下(xià)难得的好(hǎo)马。

九方皋(gāo)相马文言文翻(fān)译(yì)和寓意

   九方(fāng)皋(gāo)相马文言(yán)文告诉我们(men)看问(wèn)题要(yào)抓住事物本质(zhì),不能为表面(miàn)现弯扒象所迷惑。

  下(xià)面为大家整理了九(jiǔ)方皋相马文言文翻译和寓意,供大家参考。

《九(jiǔ)方皋相马(mǎ)》文(wén)言文(wén)翻译(yì)

   秦穆公召见伯乐说:“您(nín)的年纪大了!您的(de)家族中有谁能(néng)够继承(chéng)您寻找千里马呢(ne)?”

   伯乐回答道:“对于一般的良(liáng)马,可以从其外表上、筋骨上(shàng)观察得(dé)出来。

  而那天(tiān)下难得的(de)千里马,好像(xiàng)是若有(yǒu)若无(wú),若隐(yǐn)若现。

  像(xiàng)这样的马奔跑起来(lái),让人看不(bù)到飞扬的(de)尘(chén)土,寻不着它奔跑(pǎo)的足蹄印儿。

  我的孩子(zi)们都是才能低下的人,对于好(hǎo)马的特征,我可(kě)以告诉他们,对于千(qiān)里马的特征,那(nà)只能意会(huì),不可言(yán)传(chuán),仅凭自己相马的经验来判断,他们(men)是无法掌握(wò)的(de)。

  不过,在过(guò)去同我一起挑过菜、担过柴的人当中,有一个名叫九方皋的可惜天空不作美的意思,天空不作美的意思下一句人(rén),他的(de)相马技(jì)术不(bù)在(zài)我之下,请大(dà)王召见他(tā)吧(ba)。

  ”

   于是秦穆(mù)公便召见(jiàn)了九方(fāng)皋,叫他到(dào)各地去寻找千里马(mǎ)。

   九方皋(gāo)到各处寻找了三(sān)个月后,回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆(mù)公问:“那是(shì)什么样(yàng)的(de)马呢?”九方皋回答:“那是(shì)一匹(pǐ)黄色的母马。

  ”

   于是秦穆公派人(rén)去取,却是(shì)一匹黑色的公马。

  这时候秦穆公很(hěn)不高兴,就把(bǎ)伯乐(lè)叫来,对(duì)他说:“坏(huài)了!您推(tuī)荐的人(rén)连马的毛色与公母都分埋宴昌辨不出来,又怎么能认(rèn)识(shí)出千(qiān)里马呢?”

   伯乐(lè)这(zhè)时长叹一声说道:“九方皋相马竟然达到了(le)这样的境界!他(tā)真是高(gāo)出(chū)我千(qiān)万(wàn)倍(bèi)。

  像九方皋看到的是马的天(tiān)赋(fù)和内在素质。

  深得它的精妙,而忘(wàng)记了它的粗糙之处(chù);明(míng)悉它(tā)的内(nèi)部,而忘记了它的(de)外表(biǎo)。

  九方皋(gāo)只看见所需要看见的,看不见他所不需要看见的;只(zhǐ)视察他所(suǒ)需要视(shì)察的(de),而遗漏了他所不需要观察的。

  九(jiǔ)方皋相马的价值,远(yuǎn)远高于千(qiān)里马(mǎ)的价值!”

   把马从沙丘取回(huí)来后,果然是名不虚传的、天下少有的千里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求(qiú)马者(zhě)乎?”

   伯(bó)乐(lè)对(duì)曰(yuē):“良马可形容筋骨(gǔ)相也(yě)。

  天下之马,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子(zi),皆下才也(yě),可告以良马,不可告以天(tiān)下(xià)之(zhī)马也。

  臣(chén)有所与共担(dān)纆薪菜者,有(yǒu)九方(fāng)皋,此(cǐ)其于马非臣之(zhī)下(xià)也(yě),请见之。

  ”

   穆公见之,使行(xíng)求马。

  三月(yuè)而反报曰(yuē):“已得(dé)之矣,在沙(shā)丘(qiū)。

  ”

   穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往(wǎng)取之,牡而骊(lí)。

  穆公(gōng)不说,召伯乐(lè)而谓之曰:“败矣!子所使(shǐ)求马者(zhě),色物、牝牡尚弗(fú)能知,又(yòu)何马之能(néng)知也?”

   伯(bó)乐(lè)喟(kuì)然太息曰:“一(yī)至于此乎!是乃其所(suǒ)以(yǐ)千万臣而无数者(zhě)也。

  若(ruò)皋之所观,天机也。

  得(dé)其精而(ér)忘(wàng)其(qí)粗,在其内而忘其外(wài)。

  见其(qí)所见,不见其所不见;视其所视,而遗其(qí)所不视。

  若皋之相者(zhě),乃(nǎi)有贵乎(hū)马(mǎ)者也。

  ”

   马至(zhì),果天(tiān)下之马也。

《九(jiǔ)方皋相马》的寓意

   九方(fāng)皋相马寓指在对待人、事、物(wù)的时候,要抓住本质特征,不(bù)能(néng)为表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中国古(gǔ)代思想文化史上著名(míng)的典籍,属于诸(zhū)家(jiā)学派(pài)著(zhù)作(zuò),是一部智慧(huì)之书,它能开(kāi)启人们心(xīn)智,给(gěi)人以启示,给人以智(zhì)慧(huì)。

   《列(liè)子(zi)》是列(liè)子(zi)、列子弟子以及列子(zi)后学著(zhù)作的汇编(biān)。

  全书八篇(piān),一百(bǎi)四十章,由(yóu)哲理(lǐ)散(sàn)文、寓言故事、神话故事、历史故事组成。

  而基本上则以寓言形式来表(biǎo)达精微的(de)哲理。

  共有(yǒu)神(shén)话、寓言故(gù)事一百零二个。

  如《黄帝篇》有十九(jiǔ)个,《周穆(mù)王(wáng)篇》有十一个,《说符篇》有三(sān)十(shí)个。

  这(zhè)些神话、寓言故事和哲理散文,篇篇闪烁着智慧的(de)光芒(máng)。

  九方皋相(xiāng)马原(yuán)文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文启示(shì)是九方皋(gāo)相马出(chū)自(zì)《列(liè)子·说符》,指在对待人、事、物的(de)时候,要抓(zhuā)住(zhù)本质特征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑,要能透(tòu)过现(xiàn)象看(kàn)到本质的。

  关于九方皋(gāo)相马(mǎ)原文(wén)及译文(wén)及寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相马原文译(yì)文启示以及(jí)九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原文译文及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马原文译文启示,九(jiǔ)方皋相马原文译文注释启(qǐ)示(shì),九方皋相马原文译文读音(yīn)等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识(shí):

九方皋相马(mǎ)原文(wén)及译文及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)原文译文启示(shì)

  九方皋(gāo)相马(mǎ)出自《列子·说符》,指(zhǐ)在对(duì)待人、事、物的时(shí)候,要抓住本质特征,不能为表面现(xiàn)象所迷(mí)惑,要能透过现象看(kàn)到本质。九方皋相马原(yuán)文

  秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子(zi)之年长矣,子姓有(yǒu)可使(shǐ)求马者乎(hū)?”

  伯乐对曰:“良马可形容(róng)筋骨相(xiāng)也。

  天下之马者,若灭若(ruò)没(méi),若亡(wáng)若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之子(zi),皆下才也,可告(gào)以良马,不可告以天下(xià)之马也(yě)。

  臣有所与(yǔ)共担(dān)纆薪菜者,曰九方皋(gāo),此(cǐ)其于马非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之(zhī),使(shǐ)行求马。

  三(sān)月而(ér)反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯乐(lè)而(ér)谓之曰:“败(bài)矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又(yòu)何(hé)马之能知也?”

  伯乐喟然太(tài)息曰:“一至(zhì)于此乎!是乃其所以千万臣而无(wú)数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其精而忘(wàng)其(qí)粗,在其内(nèi)而忘其(qí)外。

  见其所见,不(bù)见其所不见;

  视其所视,而遗其所不视(shì)。

  若(ruò)皋之相者(zhě),乃有贵乎马者也。

  ”

  马(mǎ)至,果天下之马也。

九方皋(gāo)相马译文(wén)

  秦(qín)穆公对伯乐说(shuō):“您的年纪大了,您(nín)的子(zi)侄中间有没有可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一般的良(liáng)马是(shì)可(kě)以(yǐ)从外形容貌(mào)筋骨上观察出来的。

  天下难得的(de)好马,是恍(huǎng)恍惚惚,好像有又(yòu)好像没有的。

  这样的(de)马跑(pǎo)起来(lái)像(xiàng)飞一样地快,而(ér)且尘土不扬,不留足迹。

  我的子侄们都是些才(cái)智低下(xià)的(de)人,可以告(gào)诉他(tā)们识别一般的良马的方法(fǎ),不能告诉他们(men)识别天下难得的好马的方(fāng)法。

  有个曾(céng)经和我一起(qǐ)担柴挑菜的叫九方皋的人,他(tā)观(guān)察(chá)识(shí)别天下难得的好马(mǎ)的(de)本领(lǐng)绝不(bù)在(zài)我以(yǐ)下,请您接(jiē)见他。

  ”

  秦穆公接见了(le)九(jiǔ)方(fāng)皋,派他去寻找好马。

  过了(le)三个月,九(jiǔ)方(fāng)皋回(huí)来报告说:“我已(yǐ)经在(zài)沙丘找到好马了。

  ”秦(qín)穆公问道:“是匹什么样的马(mǎ)呢(ne)?”九方皋回答说:“是(shì)匹黄色的母马。

  ”秦穆公派人去把那(nà)匹马(mǎ)牵来(lái),一看,却是匹纯黑色(sè)的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您(nín)所推荐的那个找好马的人(rén),毛色公母都不知道(dào),他怎么(me)能懂得什么(me)是好马,什(shén)么(me)不是好马呢?”

  伯(bó)乐(lè)长叹了一声,说道:“九方皋相马竟然达(dá)到(dào)了这样的境界吗?这正(zhèng)是他胜过我千万倍乃至(zhì)无(wú)数倍(bèi)的(de)地方!九方皋他(tā)所(suǒ)观(guān)察地是马的(de)天赋的内(nèi)在素质(zhì),深得它的精(jīng)妙(miào),而忘记了它(tā)的粗糙之处;

  明悉它的内部(bù),而忘(wàng)记了它的外表。

  九方皋只(zhǐ)看(kàn)见所需要看见的,看(kàn)不见他所不需要看见的;

  只观(guān)察他所需要观察的,而遗漏了他所不需要观察的(de)。

  像九(jiǔ)方(fāng)皋这(zhè)样的相(xiāng)马(mǎ),包(bāo)含着比相马本身价(jià)值更高的道理哩!”

  等到把(bǎ)那匹马牵回驯(xùn)养使用,事实证明,它果然是(shì)一匹天下(xià)难(nán)得的好马(mǎ)。

九(jiǔ)方皋相马文言文翻译(yì)和(hé)寓意

   九(jiǔ)方皋相马文(wén)言文告诉我们(men)看问题要抓住事物本质,不能为表面现弯扒象(xiàng)所迷惑(huò)。

  下面为大家(jiā)整理了九方(fāng)皋相马文言文翻译和寓意,供大家参考。

《九(jiǔ)方皋相马》文言(yán)文(wén)翻译

   秦穆公召见(jiàn)伯乐说:“您(nín)的年纪大了!您的家(jiā)族中有(yǒu)谁能够继(jì)承您寻(xún)找千里马呢?”

   伯乐回(huí)答道:“对(duì)于一般的良马,可以从其外(wài)表上(shàng)、筋骨上观(guān)察得出来。

  而(ér)那天下难得的千里马(mǎ),好像是若有若无(wú),若隐(yǐn)若现。

  像这(zhè)样的(de)马奔跑起(qǐ)来,让(ràng)人看不到飞扬的(de)尘土(tǔ),寻不着它奔跑的足(zú)蹄(tí)印儿。

  我的孩子们(men)都是(shì)才(cái)能(néng)低下的人,对于好(hǎo)马的特征,我可以告诉他们(men),对于千里马的特征,那只(zhǐ)能意会,不可言传(chuán),仅凭(píng)自己相(xiāng)马的经(jīng)验来(lái)判断,他们是(shì)无法掌握的。

  不(bù)过,在过去同我(wǒ)一(yī)起(qǐ)挑过(guò)菜、担过柴的(de)人(rén)当中(zhōng),有(yǒu)一个名(míng)叫九方皋的人,他(tā)的相马技术(shù)不在我(wǒ)之下,请大(dà)王召见他吧。

  ”

   于(yú)是秦(qín)穆公便召见了九方皋,叫他(tā)到各地去寻找千里马(mǎ)。

   九方皋到各(gè)处(chù)寻找了三个(gè)月后(hòu),回来报告说(shuō):“我已经在沙丘找到好(hǎo)马了(le)。

  ”秦穆公问(wèn):“那是什么样的马呢?”九(jiǔ)方皋回答:“那(nà)是一匹黄色的母马(mǎ)。

  ”

   于是秦穆公派人去取,却是一匹黑色的公马。

  这(zhè)时候秦穆公(gōng)很不(bù)高兴,就把伯乐叫(jiào)来,对他(tā)说(shuō):“坏(huài)了!您(nín)推荐的(de)人连马(mǎ)的毛色(可惜天空不作美的意思,天空不作美的意思下一句sè)与(yǔ)公母都分埋宴昌辨不出(chū)来,又怎么能认识(shí)出千(qiān)里马呢?”

   伯乐(lè)这时长叹一(yī)声说(shuō)道(dào):“九方皋相马竟(jìng)然达到了这(zhè)样(yàng)的境界!他(tā)真是高出(chū)我千万倍。

  像九方皋(gāo)看到的是马的天赋和内在素质。

  深(shēn)得它的(de)精妙,而忘记了它(tā)的粗糙之处;明悉它的内部(bù),而(ér)忘记了它的(de)外表。

  九方皋(gāo)只(zhǐ)看见所需要(yào)看见的,看不见他(tā)所不需要看见的;只视(shì)察他(tā)所需要视(shì)察的,而遗(yí)漏了(le)他所不需要观察的。

  九方皋相马的价值,远(yuǎn)远高(gāo)于(yú)千里马的价值!”

   把马从沙丘取回来后,果然是名不(bù)虚(xū)传的、天(tiān)下少有的千里马(mǎ)。

文言文原文(wén)

   秦穆公(gōng)谓伯乐(lè)曰:“子(zi)之(zhī)年长矣(yǐ),子(zi)姓有可使求马者(zhě)乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容筋骨(gǔ)相也。

  天下之马,若灭(miè)若没,若亡(wáng)若(ruò)失(shī)。

  若此者绝(jué)尘弭(mǐ)辙。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告以良(liáng)马,不可告(gào)以天下(xià)之(zhī)马也(yě)。

  臣有(yǒu)所与共担纆(mò)薪(xīn)菜(cài)者,有(yǒu)九方(fāng)皋,此其(qí)于(yú)马非(fēi)臣之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公(gōng)见之(zhī),使行(xíng)求马。

  三月而反报曰(yuē):“已(yǐ)得之矣,在沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何马(mǎ)也(yě)?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说(shuō),召伯乐而谓(wèi)之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝(pìn)牡尚弗能知,又何马之(zhī)能(néng)知也?”

   伯(bó)乐喟(kuì)然太息曰:“一至于此乎(hū)!是(shì)乃其所(suǒ)以千万臣而无(wú)数者也(yě)。

  若皋之所观,天机也。

  得(dé)其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗(yí)其所不视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至,果天下之马也。

《九方皋(gāo)相马(mǎ)》的寓(yù)意

   九方皋(gāo)相(xiāng)马寓指在对待人、事、物的时候(hòu),要抓住本质特征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑,要能透过现象看到本(běn)质。

  出自《列(liè)子(zi)·说符》。

   《列子(zi)》是中国古代思想文化(huà)史上著名的典(diǎn)籍(jí),属于诸家学派著作,是一部智慧之书,它能开启人们心智(zhì),给人以(yǐ)启(qǐ)示,给(gěi)人(rén)以智(zhì)慧。

   《列子(zi)》是列子、列(liè)子(zi)弟(dì)子以及列子后学著(zhù)作的汇编。

  全书(shū)八篇,一百四十章,由哲理散文、寓言故(gù)事、神(shén)话故事、历史故事组成(chéng)。

  而基(jī)本(běn)上则以寓(yù)言形(xíng)式(shì)来表达精微的哲理。

  共有(yǒu)神话、寓言(yán)故(gù)事一百零二个。

  如《黄帝篇》有十(shí)九个,《周穆王篇(piān)》有十一个,《说符(fú)篇》有(yǒu)三(sān)十(shí)个(gè)。

  这些(xiē)神话、寓(yù)言故事和哲(zhé)理散文(wén),篇篇闪烁着智慧的(de)光芒。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 可惜天空不作美的意思,天空不作美的意思下一句

评论

5+2=