惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

朝鲜领土面积多大相当于中国哪个省,朝鲜领土面积多大?相当于中国哪个省的面积

朝鲜领土面积多大相当于中国哪个省,朝鲜领土面积多大?相当于中国哪个省的面积 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短是(sh朝鲜领土面积多大相当于中国哪个省,朝鲜领土面积多大?相当于中国哪个省的面积ì)翻(fān)译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一句(jù)一(yī)译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢二人(rén),并命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文(wén)学家李(lǐ)密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依(yī)为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变(biàn)了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终的(de)心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来(lái)进(jìn)一步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为(wèi)了(le)保全性命(mìng)就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食(shí),密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当(dāng)时(shí)的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)不需要李密(mì)了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山(shān)隐士安子(zi)顺(shùn)世(shì)通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周(zhōu),周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶(táo)相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。<朝鲜领土面积多大相当于中国哪个省,朝鲜领土面积多大?相当于中国哪个省的面积/p>

  臣(chén)无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世(shì)了(le)。

  经过(guò)了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察(chá)后推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下(xià)因为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地(dì)位卑(bēi)下(xià)的人(rén),担当侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这实在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的(de)旨意(yì)赴京就职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),何(hé)况我的(de)孤(gū)苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完(wán)成(chéng)臣下(xià)一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的(de)事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   朝鲜领土面积多大相当于中国哪个省,朝鲜领土面积多大?相当于中国哪个省的面积儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的(de)长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才的一(yī)种科目(mù),举孝顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年(nián)推举(jǔ)孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的(de)私(sī)情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川(chuān)省成都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚(chéng)之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回作(zuò)战,看见一(yī)个(gè)老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把“结(jié)草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 朝鲜领土面积多大相当于中国哪个省,朝鲜领土面积多大?相当于中国哪个省的面积

评论

5+2=