惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

顺产后宫缩第几天最疼,顺产后宫缩疼的厉害怎么缓解

顺产后宫缩第几天最疼,顺产后宫缩疼的厉害怎么缓解 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一(yī)句一译(yì),陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fè顺产后宫缩第几天最疼,顺产后宫缩疼的厉害怎么缓解ng)赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料(liào),也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能(néng)明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学(xué)家(jiā)李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父(fù)见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图(tú)宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户(hù)的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无(wú)人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地(dì)位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子(zi)还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对(duì)祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希望天(tiān)下(xià)人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了(le)保(bǎo)全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的(de)代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书(shū)》本传(chuán)记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕顺产后宫缩第几天最疼,顺产后宫缩疼的厉害怎么缓解泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并(bìng)令(lìng)郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出(chū)仕(shì)官职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子(zi)顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈(chén)情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉(hàn)中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官(guān)。

  后卒(zú)于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠(kào),每天只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的(de)内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不(bù)多(duō)了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允(yǔn)许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度(dù)以亲属关系的(de)亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的(de)意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀(xiù)才”含(hán)义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌(wū)鸦(yā)能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常(cháng)用(yòng)来比喻(yù)子女(nǚ)对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指(zhǐ)益(yì)州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省顺产后宫缩第几天最疼,顺产后宫缩疼的厉害怎么缓解成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿(ér)子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把草打(dǎ)了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他(tā)自(zì)称(chēng)是没(méi)有被杀死的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为(wèi)报(bào)答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 顺产后宫缩第几天最疼,顺产后宫缩疼的厉害怎么缓解

评论

5+2=