惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

美国管得了比尔盖茨吗

美国管得了比尔盖茨吗 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王(wáng)于兴师修我(wǒ)戈(gē)矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎(zěn)样(yàng)翻译(yì)是(shì)“王(wáng)于(yú)兴师,修我戈矛的。

  关于王于(yú)兴师(shī)修我戈矛的(de)意(yì)思,王于兴师,修(xiū)我戈矛怎(zěn)样翻(fān)译(yì)以及王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师修我戈矛读音,王(wáng)于兴师,修我(wǒ)戈矛怎样翻译,王于兴(xīng)师修我矛(máo)戟(jǐ)怎么读,王于(yú)兴(xīng)师,修(xiū)我矛戟,与(yǔ)子(zi)偕(xié)作!等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

王于兴师(shī)修我戈矛的意思,王(wáng)于兴(xīng)师,修我戈(gē)矛怎样翻译

  “王于兴(xīng)师,修我戈矛(máo)。

  ”的意(yì)思(sī)是(shì)君王发兵去交(jiāo)战(zhàn),修整我那戈与矛。

  该(gāi)句出自《秦风·无(wú)衣》,全文(wén)为:岂(qǐ)曰无衣?与子同袍(páo)。

  王于兴师,修我戈(gē)矛。

  与(yǔ)子(zi)同仇!岂曰无(wú)衣?与子同泽。

  王于兴师,修我矛戟。

  与(yǔ)子偕作!岂曰无衣?与(yǔ)子(zi)同(tóng)裳。

  王于(yú)兴师(shī),修(xiū)我甲(jiǎ)兵(bīng)。

  与子(zi)偕(xié)行(xíng)!译文:谁说我们没衣穿?与你同穿(chuān)那(nà)长袍。

  君王(wáng)发兵去交战,修整(zhěng)我那戈与矛,杀敌与你同(tóng)目标(biāo)。

  谁(shuí)说我(wǒ)们没衣穿?与(yǔ)你同穿那内衣(yī)。

  君王发兵去(qù)交战,修整我(wǒ)那矛与戟,出发与(yǔ)你(nǐ)在一起(qǐ)。

  谁(shuí)说我们(men)没衣(yī)穿?与(yǔ)你同(tóng)穿那战裙。

  君(jūn)王发兵(bīng)去交战,修整甲胄(zhòu)与(yǔ)刀(dāo美国管得了比尔盖茨吗)兵(bīng),杀(shā)敌与(yǔ)你共(gòng)前(qián)进。

  赏析(xī):《秦风·无衣》是中国古(gǔ)代第一部诗歌总集《诗经(jīng)》中的(de)一首(shǒu)诗(shī)。

  这(zhè)是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战(zhàn)歌,表现(xiàn)了(le)秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精(jīng)神。

  全诗风格矫健爽朗(lǎng),采用了重章叠唱的形(xíng)式,抒写将士们(men)在大敌当前、兵临城下之际,以美国管得了比尔盖茨吗大(dà)局为(wèi)重,与周王室保(bǎo)持一致,一听“王于兴师”,磨刀擦(cā)枪,舞(wǔ)戈挥戟,奔赴前(qián)线共同(tóng)杀敌的英雄主义气概和爱国主义(yì)精(jīng)神。

王于兴师(shī),修(xiū)我戈矛,与子同仇是什么(me)意思(sī)

  君王(wáng)发兵去交(jiāo)战,修整我那戈与(yǔ)矛,杀敌与你同目(mù)标(biāo)。

  《秦风(fēng)·无(wú)衣》先(xiān)秦:佚名

  岂曰无衣(yī)?与(yǔ)子同袍(páo)。

  王于兴(xīng)师,修我戈矛。

  与子同仇(chóu)!

  岂曰无衣(yī)?与子(zi)同(tóng)泽。

  王于(yú)兴师,修我矛(máo)戟。

  与(yǔ)子偕作!

  岂(qǐ)曰无衣?与子同裳。

  王于兴师,修我(wǒ)甲(jiǎ)兵。

  与子偕行!

  译文

  谁说我们没(méi)衣穿?与你同穿那(nà美国管得了比尔盖茨吗)长袍(páo)。

  君(jūn)王发兵去交战,修整我(wǒ)那戈与矛,杀敌与你同(tóng)目标。

  谁说我们没(méi)衣穿?与你同穿那(nà)内衣。

  君王发兵去(qù)交战,修整我(wǒ)那矛与戟,出(chū)发与你在一起(qǐ)。

  谁说(shuō)我们(men)没衣穿(chuān)?与你同(tóng)穿(chuān)那战(zhàn)裙。

  君王发兵去交战,修整甲(jiǎ)胄与刀兵,杀敌与你共(gòng)前进。

  扩(kuò)展(zhǎn)资料:

  这首诗充满了激昂慷(kāng)慨、同仇敌忾的气氛。

  按其内容,当是一首战歌。

  全诗表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂(áng)士皮渣气(qì)和乐观精神,其独具矫健而(ér)爽朗的风格正是秦(qín)茄握运人爱国主义精神的(de)反(fǎn)映。

  由于此诗旨在歌颂,也(yě)就是说(shuō)以(yǐ)“美(měi)”为主,所以对秦军来说有(yǒu)巨大的鼓舞力(lì)量(liàng)。

  据《左传》记载,鲁定公四年(公元前506年),吴国军(jūn)队攻陷楚国的首(shǒu)府郢都,楚臣申包胥到(dào)秦国求援,“立(lì)依(yī)于庭墙而(ér)哭,日(rì)夜不(bù)绝声,勺饮不入口,七日,秦哀公为之(zhī)赋《无衣》,九顿(dùn)首而(ér)坐(zuò),秦师乃(nǎi)出(chū)”。

  于是一举击(jī)退了吴兵(bīng)。

  诗共三章,采用了重叠复沓(dá)的(de)形式(shì)颤梁。

  每一章句数、字数相等,但结构的(de)相同并(bìng)不意(yì)味(wèi)简单的、机械的重复,而(ér)是不断递进,有所发展的。

  如首章(zhāng)结句“与子(zi)同仇”,是情(qíng)绪方(fāng)面(miàn)的,说的是他们有共(gòng)同的敌人。

  二章结句“与子(zi)偕作”,作是起的意思(sī),这才是(shì)行动的开始。

  三章(zhāng)结(jié)句“与子偕行(xíng)”,行训(xùn)往,表明(míng)诗(shī)中(zhōng)的战士们(men)将奔赴前线共同杀敌(dí)了。

  参考资料来(lái)源:百(bǎi)度(dù)百科(kē)-国风·秦风·无衣

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 美国管得了比尔盖茨吗

评论

5+2=