惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位

姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)是(shì)翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的(de)太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表后很(hěn)受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1<姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位/h2>

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密(mì)所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能出来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望天下(xià)人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为(wèi)了(le)保全性命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有“读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无(wú)主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的(de)时间,刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵(zhào)与时在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇(xiá)则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如(rú)?”密(mì)曰(yuē):“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾(jí)从事(shì),尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内(nèi)转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没(méi)有停(tíng)止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身(shēn)微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样(yàng)子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了(le)李密母亲(qīn)守节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的(de)小孩。

<姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位p>  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的(de)地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官(guān)称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看见一个老人把草(cǎo)打了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上(shàng)表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位

评论

5+2=