惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

无可厚非是什么意思

无可厚非是什么意思 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相(xiāng)马原文及译文及(jí)寓意,九方(fāng)皋相马原文译文(wén)启(qǐ)示是九(jiǔ)方皋相马出(chū)自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住(zhù)本质特征,不(bù)能(néng)为表(biǎo)面现象所迷惑(huò),要能透过现象看(kàn)到本质(zhì)的(de)。

  关(guān)于(yú)九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示以及九方皋相马原文及译文(wén)及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马原文译文及寓意,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文(wén)启(qǐ)示,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译(yì)文注(zhù)释启示,九方皋相(xiāng)马原文译文(wén)读音等问题,小编将为你整理以下知识:

九(jiǔ)方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相(xiāng)马原文(wén)译文启示

  九方(fāng)皋(gāo)相马出自(zì)《列子·说符》,指在对(duì)待人、事(shì)、物的(de)时(shí)候,要(yào)抓住本(běn)质特征,不(bù)能为(wèi)表面现象所迷惑,要能透过现象(xiàng)看到本(běn)质。九方皋相(xiāng)马原文

  秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子(zi)之(zhī)年长矣,子姓(xìng)有可使求马者乎?”

  伯乐对曰(yuē):“良马可形容(róng)筋骨(gǔ)相也。

  天下之马者,若(ruò)灭(miè)若没,若亡若失。

  若此者绝(jué)尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告(gào)以良马,不可告(gào)以天(tiān)下之(zhī)马也。

  臣(chén)有所与共担纆薪(xīn)菜者(zhě),曰九方皋,此其于(yú)马非臣之下也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆(mù)公见之,使行求马。

  三月(yuè)而反报曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召(zhào)伯乐而谓(wèi)之曰(yuē):“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”

  伯(bó)乐喟然(rán)太息曰:“一(yī)至于此乎!是乃其(qí)所以千万臣而(ér)无数者也。

  若皋之(zhī)所观,天机(jī)也。

  得其精而(ér)忘其粗(cū),在其内而忘其外。

  见(jiàn)其所见,不(bù)见(jiàn)其(qí)所不见(jiàn);

  视其(qí)所视,而遗其(qí)所不视。

  若皋(gāo)之相者(zhě),乃有贵乎(hū)马(mǎ)者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相马(mǎ)译文

  秦穆公对伯(bó)乐说:“您的(de)年纪(jì)大了,您的子侄中间有没有可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一(yī)般的良马是可以从外形容貌筋骨上观(guān)察(chá)出来的。

  天下(xià)难得的好马(mǎ),是恍恍惚(hū)惚,好像有又好像没有的。

  这样(yàng)的马跑起(qǐ)来像飞一样地快,而且尘土不(bù)扬,不(bù)留足迹。

  我的(de)子侄们都是些(xiē)才智低下的(de)人,可(kě)以告诉他们识别一般的(de)良马的方法,不能告诉他(tā)们识(shí)别天下难得(dé)的好(hǎo)马的方(fāng)法。

  有个(gè)曾(céng)经(jīng)和(hé)我一起(qǐ)担柴挑(tiāo)菜的叫九方(fāng)皋的人,他观察(chá)识别(bié)天下难得的好(hǎo)马的本(běn)领绝不在(zài)我以(yǐ)下,请您接见他(tā)。

  ”

  秦(qín)穆(mù)公接见了(le)九方皋,派他去寻找(zhǎo)好马。

  过了(le)三个(gè)月,九方(fāng)皋回来报告说(shuō):“我已经(jīng)在沙丘找到(dào)好马了(le)。

  ”秦穆(mù)公问道:“是匹什(shén)么样的(de)马呢?”九方皋回(huí)答(dá)说:“是匹黄色(sè)的母马。

  ”秦穆公派(pài)人去把(bǎ)那匹马牵来(lái),一看,却是匹(pǐ)纯黑色的公(gōng)马。

  秦穆(mù)公(gōng)很(hěn)不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了(le)!您所推(tuī)荐的(de)那个找好马(mǎ)的人,毛(máo)色(sè)公母都不知道,他怎么(me)能懂得什么是(shì)好马,什么不是(shì)好马呢(ne)?”

  伯乐长叹了一(yī)声,说道(dào):“九方皋相马竟然达到了这样的境界吗(ma)?这(zhè)正是他(tā)胜过我千(qiān)万倍乃(nǎi)至无数倍(bèi)的地方!九(jiǔ)方皋他所观察地是马的天赋的内在(zài)素质,深得它的精妙(miào),而(ér)忘记了它的粗糙之处;

  明悉它的内部,而忘记了它的(de)外(wài)表。

  九(jiǔ)方皋只看见所需(xū)要(yào)看(kàn)见的,看不见他所不需要看见的;

  只观察他所需(xū)要观察的,而遗(yí)漏了他所不需(xū)要观察的。

  像(xiàng)九(jiǔ)方皋这样的相马,包含着比相(xiāng)马本身价值更高的(de)道理哩!”

  等(děng)到把那匹马牵(qiān)回驯养(yǎng)使(shǐ)用,事实(shí)证明,它果然是一(yī)匹天下(xià)难得的好马。

九方(fāng)皋相(xiāng)马文(wén)言文(wén)翻译和寓意

   九方皋相(xiāng)马文言文告诉我们(men)看问题(tí)要抓(zhuā)住事物本(běn)质(zhì),不(bù)能为表面(miàn)现弯扒象(xiàng)所(suǒ)迷惑。

  下面为(wèi)大家整理了九方皋(gāo)相马(mǎ)文言文(wén)翻译和寓意(yì),供大家参(cān)考。

《九方皋相马(mǎ)》文言文翻译

   秦穆公(gōng)召见伯乐说:“您(nín)的年纪大了!您(nín)的家族中有谁能够继承您寻找千里马呢?”

   伯乐回答道:“对于一般的良马,可(kě)以从其外表上、筋骨上观(guān)察得出来。

  而(ér)那天下难(nán)得的(de)千里马,好像是若(ruò)有若(ruò)无,若(ruò)隐(yǐn)若现(xiàn)。

  像(xiàng)这(zhè)样(yàng)的(de)马奔跑起(qǐ)来,让人(rén)看不到飞扬的尘土(tǔ),寻不着它(tā)奔跑的(de)足蹄印儿。

  我的孩子们都是才(cái)能低下(xià)的人(rén),对于好马的(de)特(tè)征,我可以告诉他们(men),对于(yú)千里马的特征(zhēng),那只能意(yì)会,不(bù)可(kě)言传,仅凭自己相马(mǎ)的经验(yàn)来判(pàn)断,他们是(shì)无(wú)法掌握的。

  不过,在过去同(tóng)我一起挑过菜、担过(guò)柴的人当中,有一(yī)个名叫九方皋的(de)人,他(tā)的(de)相马技(jì)术不(bù)在我之(zhī)下,请(qǐng)大王召见他吧。

  ”

   于是秦(qín)穆(mù)公便召见了九方皋,叫他到各地去寻找千里马(mǎ)。

   九方皋到各处寻找(zhǎo)了三个月(yuè)后,回(huí)来报告说:“我已经在沙丘找(zhǎo)到(dào)好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马呢?”九方皋回答:“那(nà)是一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦(qín)穆公派人(rén)去取(qǔ),却是一(yī)匹黑色(sè)的公马。

  这(zhè)时候(hòu)秦穆(mù)公很(hěn)不高兴,就把(bǎ)伯乐叫来,对他(tā)说:“坏(huài)了!您推荐的人连马的毛色与公母(mǔ)都分埋宴(yàn)昌辨不出来,又(yòu)怎(zěn)么能认识(shí)出千里马呢?”

   伯(bó)乐这时长叹(tàn)一声说道(dào):“九方皋相马竟然达到了(le)这(zhè)样的境界!他真是高(gāo)出我千万倍。

  像九方皋看到的是马(mǎ)的(de)天赋和(hé)内在素质。

  深得(dé)它的精妙,而忘记了它(tā)的粗糙之处;明(míng)悉(xī)它的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看见所需要看见的,看不见他所(suǒ)不需要(yào)看见的;只视察他(tā)所(suǒ)需要(yào)视察的(de),而遗漏了他所不需要观(guān)察的。

  九方(fāng)皋相马的价值(zhí),远远高(gāo)于千(qiān)里马的(de)价值!”

   把(bǎ)马从(cóng)沙丘(qiū)取回来后(hòu),果然(rán无可厚非是什么意思)是名不虚(xū)传的、天下少有的千(qiān)里马(mǎ)。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者(zhě)乎?”

   伯(bó)乐对曰:“良马(mǎ)可形容(róng)筋骨相也。

  天下之(zhī)马,若灭若没,若(ruò)亡若(ruò)失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥(xiáng)敬(jìng)子,皆下(xià)才也,可告以良马,不(bù)可告以天下之马也。

  臣有所与共(gòng)担(dān)纆薪菜(cài)者,有九方皋,此(cǐ)其于马非(fēi)臣(chén)之(zhī)下(xià)也,请见之。

  ”

   穆(mù)公见之(zhī),使行求马。

  三月而反(fǎn)报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公不说,召伯(bó)乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求(qiú)马者,色物、牝牡尚弗能知(zhī),又(yòu)何马之能知(zhī)也?”无可厚非是什么意思

   伯乐喟然太息曰(yuē):“一至于此乎!是乃(nǎi)其所以千万臣而无(wú)数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其精而忘其粗(cū),在其内而忘其(qí)外。

  见其(qí)所见,不见其所不见(jiàn);视其所(suǒ)视,而(ér)遗(yí)其所不视。

  若皋之相者(zhě),乃有贵乎马(mǎ)者(zhě)也。

  ”

   马至,果(guǒ)天下之(zhī)马也。

《九方皋相(xiāng)马》的寓意

   九方皋相马寓指在对(duì)待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为(wèi)表面现象所迷惑,要能(néng)透过现(xiàn)象看到(dào)本(běn)质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中国古代思想(xiǎng)文(wén)化史上著名(míng)的典籍,属于(yú)诸家学派著作,是一部(bù)智慧之书,它(tā)能开启人(rén)们(men)心智(zhì),给(gěi)人以(yǐ)启示,给人以(yǐ)智慧。

   《列子》是列子、列子弟子以(yǐ)及列子后学著作的汇编。

  全书(shū)八(bā)篇,一百四十章,由哲(zhé)理散文、寓(yù)言故事、神(shén)话故事、历(lì)史(shǐ)故事组成。

  而基本上则以寓言形(xíng)式来(lái)表达(dá)精微的哲理。

  共(gòng)有神话、寓言故事一百(bǎi)零(líng)二个。

  如《黄帝篇(piān)》有十九个,《周(zhōu)穆王篇》有十(shí)一个,《说符篇》有三十个(gè)。

  这些神话、寓言故(gù)事和哲理散文(wén),篇篇(piān)闪烁着智(zhì)慧的光芒。

  九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文(wén)启示是(shì)九方皋相马出自《列子·说(shuō)符(fú)》,指在对(duì)待人(rén)、事、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为表(biǎo)面现象所(suǒ)迷惑(huò),要能(néng)透过现象(xiàng)看到本质的。

  关于(yú)九方(fāng)皋相马原文及译文及寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相马原文译(yì)文启示以及九(jiǔ)方皋相马原文及(jí)译文及寓意,九方皋相马原(yuán)文译文及寓意,九方皋相马原文译(yì)文启示,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文译文(wén)注释启示,九方皋相马原文译文读音(yīn)等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识(shí):

九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马原文译(yì)文启示

  九方(fāng)皋相马(mǎ)出自《列子·说符(fú)》,指在对待人、事、物的时候(hòu),要抓(zhuā)住本(běn)质特征,不能为表面现象所迷(mí)惑,要(yào)能透过(guò)现(xiàn)象(xiàng)看到(dào)本质。九方皋相马(mǎ)原(yuán)文

  秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之(zhī)年(nián)长矣,子姓(xìng)有可使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可形(xíng)容筋(jīn)骨(gǔ)相也。

  天下之马(mǎ)者,若灭若没,若亡若(ruò)失。

  若此者绝尘弥辙,臣(chén)之子,皆下才也,可(kě)告以良马,不可告以天下之马也。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪菜者,曰九(jiǔ)方皋,此其于马非(fēi)臣之下也。

  请见之(zhī)。

  ”

  穆(mù)公见(jiàn)之(zhī),使行求马(mǎ)。

  三月(yuè)而反(fǎn)报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝(pìn)而(ér)黄。

  ”使(shǐ)人往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公不说。

  召(zhào)伯乐而谓(wèi)之曰:“败矣!子所使求马者(zhě),色物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何马之能知也?”

  伯乐喟(kuì)然太息曰(yuē):“一至于(yú)此乎!是乃其所以千万(wàn)臣而无数者(zhě)也。

  若皋之所观(guān),天机(jī)也(yě)。

  得(dé)其精而忘(wàng)其粗,在其(qí)内而忘(wàng)其外。

  见其(qí)所见,不见其所不(bù)见;

  视其所视,而(ér)遗(yí)其(qí)所不视。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎(hū)马者也。

  ”

  马至,果(guǒ)天下之马也。

九方皋相马译文(wén)

  秦穆公对伯(bó)乐说:“您的年纪大了(le),您的子侄中(zhōng)间有没有可以派(pài)去(qù)寻找(zhǎo)好马的(de)呢?”

  伯(bó)乐回答说(shuō):“一般的良马是(shì)可以从外(wài)形容貌筋骨上观察出来的。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像(xiàng)有(yǒu)又(yòu)好像没有(yǒu)的。

  这(zhè)样的马(mǎ)跑起(qǐ)来像飞一样地(dì)快,而(ér)且尘土不扬(yáng),不留足迹。

  我的(de)子侄们(men)都是些才智低下的人,可以告(gào)诉他们识别(bié)一般的良马的方法,不能(néng)告诉他(tā)们识别(bié)天(tiān)下难得的好马的方(fāng)法(fǎ)。

  有个曾经(jīng)和(hé)我(wǒ)一起担柴挑菜的叫九方皋的人(rén),他观察识别天下难得的好马的本领绝(jué)不(bù)在(zài)我以(yǐ)下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接(jiē)见了九方皋,派他(tā)去寻(xún)找好马。

  过了三(sān)个月,九方皋回来报告(gào)说:“我已经在沙丘找到好马(mǎ)了。

  ”秦穆(mù)公(gōng)问道:“是匹什么样(yàng)的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公派人(rén)去把那(nà)匹马牵来,一看,却(què)是匹(pǐ)纯(chún)黑色的公马。

  秦穆(mù)公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所推荐的(de)那个找(zhǎo)好马的人(rén),毛(máo)色公母(mǔ)都不知道,他(tā)怎么能(néng)懂得(dé)什(shén)么是好(hǎo)马,什么(me)不是好马呢(ne)?”

  伯乐长叹了一声,说道(dào):“九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马竟然达到(dào)了这样的境(jìng)界吗?这正是(shì)他胜过我千万倍乃至无数倍的地方!九方皋(gāo)他所(suǒ)观察地(dì)是马(mǎ)的天赋(fù)的内(nèi)在素(sù)质,深得它的精妙,而忘(wàng)记了它的粗糙之处;

  明悉它(tā)的内部,而忘(wàng)记了它的外表。

  九方皋只看见所需(xū)要看(kàn)见的(de),看不见他所不(bù)需要看见的;

  只观察他所需要观察的,而(ér)遗漏了他所不需要观察的。

  像九(jiǔ)方皋这(zhè)样的相马,包含着比相马本(běn)身价值更高的(de)道理哩!”

  等到把(bǎ)那匹马牵回驯养使(shǐ)用,事(shì)实证明,它果(guǒ)然(rán)是一匹天下难得的好马(mǎ)。

九方(fāng)皋相马文言文翻译和寓意

   九方皋相(xiāng)马文(wén)言文(wén)告诉我们看问题要抓住事物本质,不能(néng)为表面现弯扒象(xiàng)所迷惑(huò)。

  下(xià)面为大家整理了九(jiǔ)方皋相马文言文翻(fān)译(yì)和寓意,供大(dà)家参考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆公召见伯乐(lè)说:“您(nín)的(de)年纪大了(le)!您的家族中(zhōng)有谁能够继(jì)承您寻找(zhǎo)千(qiān)里马呢(ne)?”

   伯乐回(huí)答(dá)道(dào):“对于(yú)一般的良(liáng)马,可(kě)以从其(qí)外表上、筋(jīn)骨上观察(chá)得出(chū)来。

  而那天下难得的千里马,好像是若有若(ruò)无(wú),若隐若现。

  像(xiàng)这样的马奔跑起来,让人看不到飞扬的(de)尘土,寻(xún)不着它奔跑的足蹄印儿。

  我(wǒ)的孩子们都是(shì)才能低下的人,对于好马的特征,我可以告诉他(tā)们,对于千里马(mǎ)的特征,那只能意(yì)会,不(bù)可言传,仅凭(píng)自己相马的(de)经验来(lái)判断,他们(men)是无法掌握的。

  不过,在过去同我一起挑(tiāo)过(guò)菜、担过柴的人当中,有(yǒu)一个名(míng)叫九方皋(gāo)的人,他的(de)相(xiāng)马技术不在我之(zhī)下,请大王召见他吧。

  ”

   于(yú)是(shì)秦穆公便召见了九(jiǔ)方皋,叫他(tā)到(dào)各地去寻找千里(lǐ)马(mǎ)。

   九(jiǔ)方皋(gāo)到(dào)各(gè)处寻找了三个月后(hòu),回来报告说:“我(wǒ)已经在(zài)沙(shā)丘找到(dào)好马(mǎ)了。

  ”秦穆公问:“那是什么(me)样的马呢?”九方皋(gāo)回答:“那是一匹黄(huáng)色的母马。

  ”

   于是(shì)秦穆公派人去取,却是一匹黑色的公马。

  这时(shí)候秦穆公很不(bù)高兴,就(jiù)把伯乐叫来,对(duì)他(tā)说(shuō):“坏了!您推荐的(de)人(rén)连马(mǎ)的(de)毛(máo)色与公母都分埋宴昌(chāng)辨不出来,又怎么能认识出千里马呢?”

   伯乐这(zhè)时(shí)长叹一声说道:“九方皋相马竟然达到了这样的(de)境界!他真是高出(chū)我千万倍。

  像九方(fāng)皋看到的是马(mǎ)的天赋和内在(zài)素质(zhì)。

  深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处;明(míng)悉它的(de)内部,而(ér)忘记了它的外表。

  九(jiǔ)方(fāng)皋只看见(jiàn)所需要看见的(de),看不见(jiàn)他所不(bù)需(xū)要看见的(de);只(zhǐ)视察他(tā)所(suǒ)需要视察的(de),而遗漏了(le)他所不需要观察的。

  九方皋相马的价值,远(yuǎn)远高于千里马的价(jià)值!”

   把马从沙丘取回来后,果然是名(míng)不虚传的(de)、天下少有的千里马。

文言文原文

   秦穆(mù)公谓伯乐曰:“子之年长矣(yǐ),子姓有可使(shǐ)求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马(mǎ)可(kě)形容筋骨相也。

  天下之马,若(ruò)灭若没(méi),若亡若(ruò)失。

  若(ruò)此者(zhě)绝(jué)尘弭辙。

  臣之祥(xiáng)敬子,皆下才也,可(kě)告以良马(mǎ),不可告以天下之马也。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪(xīn)菜者,有九方皋,此其于马非臣之(zhī)下也,请见之(zhī)。

  ”

   穆(mù)公(gōng)见之,使行求(qiú)马。

  三月而反报曰:“已得之(zhī)矣,在(zài)沙丘(qiū)。

  ”

   穆公(gōng)曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”

   使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯(bó)乐而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之能知(zhī)也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋之(zhī)所观(guān),天机也。

  得(dé)其精(jīng)而忘(wàng)其粗(cū),在其内而忘(wàng)其外。

  见其(qí)所(suǒ)见,不见其所不见;视其所视,而遗其所不(bù)视(shì)。

  若皋之(zhī)相者,乃(nǎi)有贵乎(hū)马者也。

  ”

   马至,果天下(xià)之马也。

《九方皋(gāo)相马》的寓(yù)意

   九方皋相马寓指在(zài)对待人、事(shì)、物的时候,要抓(zhuā)住本质特(tè)征,不能为表面现象所迷惑,要(yào)能透过现象看到本质。

  出自《列子·说(shuō)符》。

   《列子》是(shì)中国古代思想文化史上著名的典籍,属于诸家学派著作,是一(yī)部智(zhì)慧之书(shū),它能开启人们心智,给(gěi)人以启示,给人以(yǐ)智慧。

   《列(liè)子》是列子、列子弟子以(yǐ)及(jí)列子后(hòu)学著作(zuò)的汇编。

  全书八篇,一百(bǎi)四十章,由哲理散(sàn)文(wén)、寓言(yán)故事、神话(huà)故事、历史故事组(zǔ)成(chéng)。

  而基本上则以寓(yù)言形(xíng)式来(lái)表达精微的哲(zhé)理。

  共有神话、寓言故事一百零二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆(mù)王篇》有十一个,《说(shuō)符篇》有三(sān)十(shí)个。

  这些(xiē)神话、寓言故事和哲理散(sàn)文,篇篇(piān)闪烁着智慧的光芒。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 无可厚非是什么意思

评论

5+2=