惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

谬赞是什么意思啊 缪赞和谬赞的区别是什么

谬赞是什么意思啊 缪赞和谬赞的区别是什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及(jí)翻译(yì)是这篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要做到(dào)于心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译以及(jí)杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文翻(fān)译及注释是什么(me),杨震四知文言文原文(wén)及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译(yì)走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识(shí):

杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)

  这篇文(wén)章告诉我们人(rén)要做到(dào)于(yú)心无愧(kuì),就(jiù)是传统的(de)“暗(àn)室(shì)不欺心” 。

  不(bù)能以为别人(rén)不知道(dào)就可以做不(bù)该(gāi)做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知(zhī)。谬赞是什么意思啊 缪赞和谬赞的区别是什么p>

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬(shū)食(shí)步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他(tā),推(tuī)举他(tā)为秀才(cái),四次(cì)升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十(shí)斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去(qù)了。

  后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要(yào)让他为(wèi)子(zi)孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代(dài)被(bèi)称作清官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今(jīn)山东(dōng)省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉(hàn)光(guāng)武帝刘(liú)秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或(huò):有的(de),有的人。

杨震四知的(de)文言文翻译及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四(sì)知(zhī)的(de)故事,这(zhè)个故(gù)事说(shuō)明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为(wèi)别人没有看(kàn)见就做对(duì)不起良心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知(zhī)道(dào),我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知(zhī)道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人(rén)清白(bái)的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知(zhī),神(shén)知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开(kāi)产业(yè),震不肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译是这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)”的(de)。

  关(guān)于杨震(zhèn)四知的文(wén)言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文(wén)及翻(fān)译以(yǐ)及杨震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知文(wén)言文(wén)原(yuán)文及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译走(zǒu)进文言(yán)文(wén),杨震四知的解释等问题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识:

杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文(wén)章告诉(sù)我们人要做到于(yú)心(xīn)无愧(kuì),就是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道(dào)就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为(wèi)昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了(le)解你(nǐ),你不了解我,为什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

  后(hòu)来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重(zhòng)的人(rén)想要让他为子孙开办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,谬赞是什么意思啊 缪赞和谬赞的区别是什么今山(shān)东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而(ér)改称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及原文

   很(hěn)多人(rén)听说过杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的(de)故事,这个故事(shì)说明做人要(yào)诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就(jiù)做对不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能(néng)贪(tān)财(cái)。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四(sì)知》敬(jìng)森翻译

谬赞是什么意思啊 缪赞和谬赞的区别是什么

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途中,路(lù)上经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他(tā)品亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食(shí),步(bù)行出门(mén),他的(de)老朋友中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想要让他(tā)为(wèi)子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白(bái)的(de)风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故(gù)人(rén)知君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者或(huò)欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 谬赞是什么意思啊 缪赞和谬赞的区别是什么

评论

5+2=