惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

谋女郎都有谁 谋女郎是褒义还是贬义

谋女郎都有谁 谋女郎是褒义还是贬义 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释(shì)是本文整理了(le)《许行》原文以(yǐ)及翻译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读的。

  关(guān)于文言文许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)及注释以及文(wén)言文(wén)许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译拼(pīn)音,文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及(jí)注释,许(xǔ)行古文(wén),许行原文及翻译古文(wén)岛(dǎo)等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识(shí):

文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译(yì)及注释(shì)

  本文(wén)整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行》原(yuán)文

  有为(wèi)神(shén)农(nóng)之言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公(gōng)与之(zhī)处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦(jù)织席(xí)以为食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也(yě);

  虽(suī)然,未闻道也(yě)。

  贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,饔飧(sūn)而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉(lì)陶(táo)冶;

  陶(táo)冶亦(yì)以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其(qí)宫中(zhōng)而用之?何为纷纷(fēn)然与百工(gōng)交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天下(xià),独(dú)可耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人之事。

  且(qiě)一人之身而百工之所为备,如必(bì)自为而后(hòu)用之,是(shì)率天下而路也。

  故(gù)曰(yuē):或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治(zhì)于人(rén);

  治于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼人(rén)。

  兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国。

  尧(yáo)独忧之,举舜而(ér)敷(fū)治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益烈(liè)山(shān)泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。

  禹疏九(jiǔ)河(hé),瀹(yuè)济漯,而注诸海;

  决(jué)汝汉(hàn),排淮(huái)泗(sì),而注之江;

  然后中国可(kě)得而食也。

  当(dāng)是(shì)时(shí)也,禹八年于外,三(sān)过其门而不(bù)入(rù),虽欲耕,得(dé)乎(hū)?”

  “后稷教(jiào)民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而(ér)民人育。

  人之有道也,饱食(shí)煖衣逸(yì)居而无教,则近于禽(qín)兽。

  圣人有忧之,使契(qì)为(wèi)司徒(tú),教以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼(yòu)有叙,朋友(yǒu)有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之(zhī),匡之直之,辅之翼(yì)之(zhī),使自得之,又(yòu)从而振德之(zhī)。

  ’圣(shèng)人之忧民(mín)如此,而暇耕(gēng)乎(hū)?”

  “尧以不(bù)得舜为己忧,舜以(yǐ)不得(dé)禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以(yǐ)百(bǎi)亩之不(bù)易为己(jǐ)忧者,农(nóng)夫也。

  分人以财谓之惠,教人(rén)以善谓(wèi)之忠,为天下得人(rén)者谓(wèi)之仁(rén)。

  是故以(yǐ)天下与人易,为(wèi)天下得人难。

  孔子曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天(tiān)下(xià)而不与焉(yān)!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所用其(qí)心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”

  “从许子之(zhī)道,则(zé)市贾不贰,国中(zhōng)无(wú)伪;

  虽使(shǐ)五(wǔ)尺之(zhī)童适市,莫之或欺。

  布(bù)帛(bó)长(zhǎng)短同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮轻重同(tóng),则(zé)贾相若;

  五(wǔ)谷多寡同,则贾相(xiāng)若(ruò);

  屦(jù)大小(xiǎo)同,则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情(qíng)也。

  或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而(ér)同之,是乱天下(xià)也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人(rén)岂(qǐ)为(wèi)之哉?从(cóng)许子之(zhī)道,相(xiāng)率而为(wèi)伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研(yán)究(jiū)神农学说的人(rén)许行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一处住所(suǒ)做(zuò)您的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住所(suǒ)。

  他的门(mén)徒几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋(xié)织席为(wèi)生。

  陈良的(de)门徒陈相,和他的弟(dì)弟陈(chén)辛(xīn),背了农(nóng)具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见到许行(xíng)后非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来(lái)所学的(de)东西而向许行学(xué)习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的(de)君主(zhǔ);

  虽然(rán)这样,还没(méi)听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算(suàn)得上贤呢!”

  孟(mèng)子问道:“许子(zi)一(yī)定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定要自(zì)己织布然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢(juàn)做的帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕(gēng)种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说:“谋女郎都有谁 谋女郎是褒义还是贬义对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不(bù)算损害了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);

  陶匠(jiàng)铁(tiě)匠(jiàng)也是(shì)用他(tā)们的农具炊具换粮食(shí),难道能算是(shì)损害了农夫吗?再说(shuō)许(xǔ)子(zi)为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家(jiā)里拿(ná)来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌地同各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)进行(xíng)交换(huàn)呢?为什么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢(ne)?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的(de)活(huó)儿本来(lái)就不可能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说来(lái),那末治理天下难道就(jiù)可以又种地(dì)又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做官的人(rén)干(gàn)的事,有当百姓的人干(gàn)的事(shì)。

  况且一个人的生(shēng)活,各种工匠(jiàng)制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要(yào)自己制造(zào)然后才用,这是带着天下(xià)的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治别(bié)人,使用体力的人被(bèi)人统治;

  被人统治的人供养别人,统治别人的(de)人被人供养,这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下还(hái)没(méi)有(yǒu)平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥(làn)。

  草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走的道路(lù),遍布(bù)在(zài)中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜(shùn)派益(yì)管火(huǒ),益(yì)放(fàng)大火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了(le)。

  舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它(tā)们(men)流(liú)入海(hǎi)中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。

  这样(yàng)一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔波八年,多(duō)次经过(guò)家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”

  “后(hòu)稷(jì)教导(dǎo)百姓(xìng)耕(gēng)种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓(xìng)得以生存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却(què)没有教化(huà),便和(hé)禽(qín)兽近似了。

  唐(táng)尧又为此担(dān)忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人之间应有的关系的道理教给百姓:父(fù)子之间有骨(gǔ)肉之亲,君臣(chén)之间(jiān)有礼义之道,夫妇之(zhī)间(jiān)有内外(wài)之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之(zhī)序,朋友之间(jiān)有诚信之德(dé)。

  唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他(tā)们归(guī)附,使他(tā)们正直,帮助他们(men),使他们得到向善之心,又随着救济他们(men),对(duì)他们施(shī)加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这样担忧,还(hái)有(yǒu)空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜(shùn)把(bǎ)得(dé)不到禹、皋陶作(zuò)为自(zì)己的忧(yōu)虑。

  把地种不好作为自己忧虑的人,是(shì)农民(mín)。

  把财物分给别(bié)人叫做(zuò)惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为天下找(zhǎo)到贤人叫做仁。

  所以把(bǎ)天下让给(gěi)别(bié)人是容易的,为(wèi)天下找(zhǎo)到贤人却很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧作为(wèi)君主,真(zhēn)伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧能效(xiào)法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来形(xíng)容!舜真是个得君主(zhǔ)之道的(de)人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜(shùn)治理下,难道不(bù)要费(fèi)心(xīn)思(sī)吗?只不过不用在耕种(zhǒng)上罢了(le)!”

  陈相说:“如果顺从许子(zi)的学说,市(shì)价就不会不同,国都里就(jiù)没有欺诈(zhà)行(xíng)为。

  即使让(ràng)身高五尺(谋女郎都有谁 谋女郎是褒义还是贬义chǐ)的孩子(zi)到(dào)市集去,也(yě)没有人欺骗他。

  布匹和丝织(zhī)品,长短相同价钱(qián)就相同;

  麻(má)线(xiàn)和丝(sī)絮,轻重相同价(jià)钱就相同;

  五谷粮食,数量(liàng)相同价钱就相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同价(jià)钱就相同。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“物品的(de)价格不一致,是物品的本性(xìng)决(jué)定的。

  有的相(xiāng)差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的(de)相差千(qiān)倍万倍。

  您让(ràng)它们平列等同(tóng)起来,这是使(shǐ)天下混(hùn)乱的(de)做(zuò)法(fǎ)。

  制作(zuò)粗(cū)糙(cāo)的鞋子(zi)和制(zhì)作(zuò)精细的鞋(xié)子卖(mài)同样的价钱,人(rén)们难道(dào)会去做(zuò)精(jīng)细的鞋子吗?按(àn)照许子的办法去做,便(biàn)是彼此带(dài)领(lǐng)着去(qù)干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”

许(xǔ)行简介

  许行生于楚宣王(wáng)至(zhì)楚(chǔ)怀王时期(qī)。

  依托远古神(shén)农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民(mín)并耕(gēng)而食(shí),饔飨而治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间(jiān)打草织(zhī)席为(wèi)生。

  滕文公(gōng)元年(nián)(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕(téng)文公根(gēn)据许(xǔ)行的要求,划给他一(yī)块可以耕种(zhǒng)的(de)土地,经营效果甚好。

  大(dà)儒(rú)家(jiā)陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带着农(nóng)具(jù)从宋(sòng)国来到(dào)滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学观点,成为农家学派(pài)的忠(zhōng)实(shí)信徒。

  同年(nián)孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一(yī)场历史上著(zhù)名(míng)的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。

  许行农家思想的核(hé)心是(shì)反(fǎn)对不劳而食(shí)。

  他以农事为主业,同(tóng)时也从事(shì)手工业(yè)生产,他还意(yì)识到(dào)市场(chǎng)货物交换的重(zhòng)要作用,并对物(wù)价方(fāng)面(miàn)有较深入(rù)的研(yán)究、认(rèn)识(shí)。

  许行以其独到的(de)农(nóng)家(jiā)思想(xiǎng)见(jiàn)解(jiě)和(hé)实践活动,对后(hòu)世的(de)农(nóng)业社会和农业思想模式产(chǎn)生(shēng)了巨(jù)大(dà)的影响。

孟子(zi)简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考,一(yī)说字子车或子居)。

  战国(guó)时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后(hòu)裔。

  中(zhōng)国古代(dài)著名思想家、教育家,战国(guó)时期儒(rú)家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并(bìng)发(fā)扬了孔(kǒng)子的思想(xiǎng),成为(wèi)仅次于孔子的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之(zhī)称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。

许行原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注(zhù)释古诗文网(wǎng)

  古(gǔ)诗文许行原文及翻译及注(zhù)释如下:

  一、原(yuán)文

  有为神农之言(yán)者(zhě)许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓(máng)。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其(qí)徒(tú)数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为(wèi)食(shí)。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政(zhèng),是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃(qì)其学而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤(xián)者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,页(yè)飧而(ér)治。

  今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“许(xǔ)子(zi)必(bì)织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰(yuē):“许子(zi)奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦以其械器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而(ér)用之?何为(wèi)纷纷然(rán)与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕且为(wèi)也(yě)。

  ”“然则(zé)治天下(xià),独(dú)可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之(zhī)事。

  且一人之身而百工之(zhī)所(suǒ)为备,如必自(zì)为而后用(yòng)之,是率天下而路也。

  故曰:或劳(láo)心,或(huò)劳力,劳心(xīn)者(zhě)治(zhì)人(rén),劳力者治于人;治于(yú)人者食人,治(zhì)人者食于人谋女郎都有谁 谋女郎是褒义还是贬义,天下(xià)之(zhī)通(tōng)义(yì)也(yě)。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下(xià)犹未平。

  洪水横流,泛滥于(yú)天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧(yáo)独忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷(fū)治(zhì)焉。

  舜使益掌火(huǒ);益烈(liè)山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿(nì)。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸(zhū)海(hǎi);决汝(rǔ)汉(hàn),排淮(huái)泗,而注之江;然后中(zhōng)国可(kě)得而(ér)食也。

  当(dāng)是时(shí)也,禹八年于外,三过(guò)其门而(ér)不入,虽欲(yù)耕(gēng),得(dé)乎?”

  二、翻译(yì)

  有个研(yán)究(jiū)神农学说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处(chù)住处做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住处。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生(shēng)。

  陈(chén)良的埋让(ràng)徒(tú)弟陈(chén)相,和他(tā)的弟弟陈(chén)辛,背了农具某(mǒu)和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实(shí)行圣人的政治主(zhǔ)张,这(zhè)也算是圣人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣(shèng)人(rén)的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全(quán)放弃了(le)他原(yuán)来所学(xué)的东西而向(xiàng)许行(xíng)学(xué)习。

  陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭(fàn),一(yī)面治(zhì)理天下。

  现在,滕(téng)国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困(kùn)苦来(lái)养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子一定要(yào)自(zì)己种庄稼(jià)然(rán)后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织(zhī)布(bù)然后才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么(me)不自(zì)己织(zhī)呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食(shí)换农具(jù)炊具不算(suàn)伤害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌(lù)地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这样地不(bù)怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿本(běn)来(lái)就不可能(néng)又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟(mèng)子(zi)说;“这样说来,那末治理天下难道就(jiù)可以又种地又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做官的人(rén)千的(de)事,有当百姓(xìng)的人干的事。

  况且一个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是(shì)带着天下(xià)的人奔走在道路上不得安(ān)宁。

  所以(yǐ)说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。

  使用脑力的人统治别人,弯咐局使用(yòng)体力的(de)人被人统治;被人(rén)统治的人供养别人,统治(zhì)别人的人被(bèi)人(rén)供养,这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。

  大水乱流,到(dào)处(chù)泛滥。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地(dì)带。

  唐尧暗(àn)自(zì)为此担(dān)忧,选拨舜来治理。

  舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让它们流(liú)入长江。

  这(zhè)样一来,中原地带才能(néng)够(gòu)耕(gēng)种并收获粮(liáng)食。

  当这个时(shí)候,禹(yǔ)在外(wài)奔(bēn)波(bō)八年,多次经过家门都没(méi)有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农(nóng)家学派的学说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山东滕县西(xī)南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般(bān)百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从(cóng)别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服(fú),当时的(de)贫(pín)苦人(rén)所穿。

  10、屦(jù):草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人(rén),是儒家学(xué)派(pài)的。

  12、来耜(sì):古代的农(nóng)具。

  13、道:名词(cí),指许行所认为的(de)古圣贤治(zhì)国(guó)之道(dào)。

  14、贤者(zhě):指古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。

  18、饕飧(sūn):在这里用如动词(cí),指(zhǐ)自(zì)己做饭。

  19、治:指治(zhì)理天(tiān)下。

  20、厉民:使人民闲(xián)苦。

  21、自养:供养自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。

  24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西(xī)的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械(xiè)器:指农(nóng)具、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷(fēn)然(rán):忙碌的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种(zhǒng)好(hǎo)田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样(yàng)子(zi)。

  37、君哉:指得人君之(zhī)道(dào)。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的(de)样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句中(zhōng)语(yǔ)气词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不一(yī)样、不(bù)一致。

  45、情:本(běn)性(xìng)。

  作者简介

  孟(mèng)子(约公元前372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期(qī)邹国(今山东济(jì)宁邹城)人。

  战国时期(qī)著名哲学家(jiā)、思想家、政治家(jiā)、教育家,儒(rú)家学派的代表人(rén)物之一,地(dì)位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔(kǒng)孟。

  宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵君轻的思想(xiǎng)。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 谋女郎都有谁 谋女郎是褒义还是贬义

评论

5+2=