惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

中国的情报机构是什么机构,中国的情报机构叫啥

中国的情报机构是什么机构,中国的情报机构叫啥 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译简短以及(jí)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简化中国的情报机构是什么机构,中国的情报机构叫啥版,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户(hù)的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无(wú)法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒(shū)情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺中国的情报机构是什么机构,中国的情报机构叫啥史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为(中国的情报机构是什么机构,中国的情报机构叫啥wèi)命,是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖母如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料,也无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密(mì)孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓厚的(de)忠君思(sī)想所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一(yī)朝臣(chén)”但(dàn)他为了(le)保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的(de)大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后(hòu),出(chū)仕官(guān)职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不(bù)再(zài)重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不(bù)孝,读(dú)韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知(zhī)成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶(lì),司隶(lì)以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣(chén),无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我逃(táo)避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴(fù)京(jīng)就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦(kǔ)程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)的内(nèi)心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明(míng)也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于(yú)舅父强行改(gǎi)变了(le)李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的(de)长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人(rén)才的(de)一种科(kē)目,举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词(cí)。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子(zi)女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成都市(shì),梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称(chēng)刺(cì)史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁(suì):年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上(shàng)上(shàng)表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 中国的情报机构是什么机构,中国的情报机构叫啥

评论

5+2=